Teksty piosenek > P > Perfect > Kołysanka
2 426 928 tekstów, 31 338 poszukiwanych i 395 oczekujących

Perfect - Kołysanka

Kołysanka

Kołysanka

Tekst dodał(a): tofik302 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): MB2 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Wojtex99 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

nie bój się, ukołyszę cię do snu
nie bój się, ukołyszę cię do snu
żaden ruch, żaden duch
żaden szmer nie zbudzi cię
ze snu
ze snu


nie bój się, utulę cię do snu
nie bój się, utulę cię do snu
żaden ruch, żaden duch
żaden cień nie zbudzi cię
ze snu ze snu


będę blisko, ty mnie przecież znasz
będę czule tulić twoją twarz
będę zawsze chronić cię
nie dam snom złym wyrwać cię
ze snu
ze snu


nie bój się, utulę cię do snu
nie bój się, utulę cię do snu
żaden ruch, żaden duch
żaden cień nie zbudzi cię
ze snu
ze snu

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
do not be afraid, I will lull you to sleep
do not be afraid, I will lull you to sleep
no movement, no spirit
no murmur will wake you up
from sleep
from sleep


do not be afraid, I will lull you to sleep
do not be afraid, I will lull you to sleep
no movement, no spirit
no shadow will wake you up
from a dream to a dream


I'll be close, you know me
I will hold your face tenderly
I will always protect you
I will not let bad dreams snatch you away
from sleep
from sleep


do not be afraid, I will lull you to sleep
do not be afraid, I will lull you to sleep
no movement, no spirit
no shadow will wake you up
from sleep
from sleep

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

James Osterberg (ps. Iggy Pop - angielski); Jerzy Maśnicki (polski)

Edytuj metrykę
Kompozytor:

David Bowie

Rok wydania:

1977 (oryginalny tytuł: Tonight)

Wykonanie oryginalne:

Iggy Pop (1977)

Covery:

Perfect & Patrycja Markowska (2003)

Płyty:

1/ LP-CD: Various ‎- RMF FM, Moja i Twoja Muzyka, 2003 (Scena FM, 12003-1 - PL);

Komentarze (3):

taskar 30 sierpnia 2019 19:56 (edytowany 1 raz)
(0)
Teraz powinienem wrzucić tu jako "tłumaczenie" oryginalny tekst i będziemy mieli zamknięty obieg.
Albo dosłowne tłumaczenie tego polskiego.. czegoś: "Don't you be afraid, I'll hush you babe..."
Tylko nam się, kooorwa, zgubiło kluczowe słowo. TONIGHT.
Morawski Waglewski Nowicki Hołdys by to przetłumaczyli zapewne tak:
"Dziś wieczorem, nie bój żaby, wszystko będzie fajn..Sehr fein!"
Jest moc? :) Tłumaczenia to grząskie bagno.

taskar 30 sierpnia 2019 19:48
(0)
@1wsb13: Cover świetny? Muzycznie i owszem, pełna moc. Ale... tekstowo to taka lipa, niestety jak większość tłumaczeń na tej płycie CD. Bo to po prostu nie są tłumaczenia, tylko inspiracje. I to baaaardzo luźne. Powraca moja nieustająca polemika dot. tłumaczeń z jedynie słusznymi uzurpatorami z Krakówka.

Pokaż powiązany komentarz ↓

1wsb13 27 czerwca 2017 19:36
(0)
Dlaczego z superlatywami jestem "tu" pierwszy ? Moi drodzy, to Wasz błąd i nietakt, wobec wykonawców świetnego covera ! ;-)))

tekstowo.pl
2 426 928 tekstów, 31 338 poszukiwanych i 395 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności