tekstowo.pl
851 148 tekstów w serwisie, 4 912 poszukiwanych i 107 oczekujących
wyszukiwanie zaawansowane >
Przeglądaj wykonawców na literę
Nightwish - Ghost Love Score
Odsłon: 74492
Przejdź na stronę wykonawcy >
Edytuj tekst Tekst dodał(a): #FuTrO#
Edytuj tłumaczenie Tłumaczenie dodał(a): Narcyza13
Edytuj teledysk Teledysk dodał(a): insaneasylum
Poleć:

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Partytura Widmowej Miłości

Kiedyś pływaliśmy w tych samych księżycowych wodach
Oddaleni o oceany od bezsennego dnia

Dla ciebie me konanie
W tobie me kochanie
Jeśli zechcesz mnie zranić
Do końca życia będę krwawić

Woń morza przed przebudzeniem świata
Przenosi mnie do ciebie w błękitne wspomnienie

Dla ciebie me konanie
W tobie me kochanie
Jeśli zechcesz mnie zranić
Do końca życia będę krwawić

W błękitne wspomnienie...

Syrena z głębi przybyła do mnie
Wyśpiewała moje imię, mą tęsknotę
Wciąż piszę pieśni o moim śnie
Wartym wszystkiego czym kiedykolwiek mógłbym się stać

Dziecię narodzi się ponownie
Syrena zaniosła go do mnie
Pierwsza z tych prawdziwych miłości
Śpiewająca na ramionach
Anioła bez troski o miłość i utratę

Zabierz mnie do domu lub zostaw samego
Moja miłości w ciemnym sercu nocy
Zgubiłem drogę przede mną
Ta za mną mnie poprowadzi

Zabierz mnie
Uzdrów mnie
Zabij mnie
Przenieś mnie do domu
Każdym sposobem
Każdego dnia
Tylko kolejna pętla na stryczku wisielca

Zabierz mnie, uzdrów mnie, zabij mnie, przenieś mnie do domu
Każdym sposobem, każdego dnia nieprzerwanie wpatruję się w nasz sen
Przeżyjmy na nowo stary grzech Adama i Ewy, ja i ty
Przebacz adorującej bestii

Zbaw mnie przenosząc w dzieciństwo
Ukaż mi mnie bez skorupy
Niczym nadejście maja
Będę tu gdy wypowiesz:
Czas, by już nie powstrzymywać naszej miłości

Dla ciebie me konanie
W tobie me kochanie
Ty byłaś tą, co mnie zraniła
Więc do końca życia będę krwawić

 

Poznaj historię zmian tego tłumaczenia



Flappy Bird

Tekst piosenki:


We used to swim in the same moonlight waters
Oceans away from the wakeful day

My fall will be for you
My love will be in you
If you be the one to
Cut me I'll bleed forever

Scent of the sea before the waking of the world
Brings me to thee into the blue memory

My fall will be for you
My love will be in you
If you be the one to
Cut me I'll bleed forever

Into the blue memory

A siren from the deep came to me
Sang my name my longing
Still I write my songs about the dream of mine
Worth everything I may ever be

The child will be born again
The siren carried him to me
First of them true loves
Singing on the shoulders
Of an angel without care for love 'n loss

Bring me home or leave me be
My love in the dark heart of the night
I have lost the path before me
The one behind will lead me

Take me
Cure me
Kill me
Bring me home
Every way
Every day
Just another loop in the hangman's noose

Take me, cure me, kill me, bring me home
Every way, every day I keep on watching us sleep
Relive the old sin of Adam and Eve
Of you and me, forgive the adoring beast

Redeem me into childhood
Show me myself without the shell
Like the advent of May
I'll be there when you say
Time to never hold our love

My fall will be for you
My love will be in you
You were the one to cut me
So I'll bleed forever

 

Poznaj historię zmian tego tekstu
Drukuj tekst
Autor tekstu:

Tuomas Holopainen

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Tuomas Holopainen

Rok powstania:

2004

Wykonanie oryginalne:

Nightwish

Płyty:

Once

Komentarze (127):

detta95
detta95 12 marca 2014 13:13
(+1) + -
Moja ulubiona piosenka Nightwish. Floor całkiem fajnie ją zaśpiewała w Buenos Aires, ale według mnie Tarja tym występem powala ją na łopatki: http://www.youtube.com/watch?v=pJW2K2M0jwk

Canensia1 02 grudnia 2013 21:52
(0) + -
@uosiu77: możesz mieć rację, ale jeśli jest tak jak piszesz, to nie:THAT siren, tylko THE siren.

Pokaż powiązany komentarz ↓

Canensia1 02 grudnia 2013 21:46
(+1) + -
Wspaniały utwór, bardzo wzruszający tekst... A komentarze? Kłótnie na temat jak się co tłumaczy. Moim zdaniem tłumaczenie nigdy nie odda pierwotnej myśli, i jest z nim trochę jak z interpretacją. Każdy ma inną...

lowgravity
lowgravity 02 listopada 2013 15:20
(0) + -
Rany, słuchając tego nie można się nie zastanawiać nad geniuszem Tuomasa. TA PIOSENKA MIAŻDŻY WSZYSTKIE INNE. Najpiękniejsza <3 I tak mega się kojarzy z Władcą Pierścieni.

eidsvoll
Eidsvoll 31 lipca 2013 17:13
(+2) + -
Uwielbiam wersję live z Buenos Aires z 2012r. z Floor Jansen <3

mmaciek
Mmaciek 27 maja 2013 02:37
(0) + -
Żeby dobrze przetłumaczyć tytuł to trzeba wiedzieć że początkowo tytuł utworu brzmiał „Ghost Love”, słówko Score zostało dodane już podczas miksu gdy Tuomas stwierdził że brzmi to jak fragment muzyki filmowej.

aurora89
Aurora89 01 maja 2013 22:37
(+2) + -
muszę przyznac,że wolałam któreś z pierwszych tłumaczeń .. to jest jakieś takie mało poetyckie? nie wiem.może po prostu do tamtego po prostu przywykłam?

deadstar111 20 kwietnia 2013 11:08
(+2) + -
Przez całe życie czekałam na takie ARCYDZIEŁO...

Scathach 14 kwietnia 2013 18:53
(+2) + -
Haha, przeczytałam całą dyskusję z Szanowną Panią Tysią i przyznam szczerze- dawno się tak nie uśmiałam. Takiej dawki narcyzmu i samouwielbienia ze świecą szukać w dzisiejszych, jakże trudnych dla narcyzów czasach.
A wracając do piosenki, bo to przecież ona jest najważniejsza- prawdziwe arcydzieło, piękna, traktuję ją, tak jak zresztą większość tekstów Tuomasa bardziej jako wiersz niż jako po prostu tekst piosenki.

cindrella83
cindrella83 09 kwietnia 2013 13:54
(0) + -
Pieśń prawdziwe cudo:)

Zamknij

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!

Reklama | Kontakt | FAQ