Teksty piosenek > M > Michael Jackson > We are the world
2 423 667 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 553 oczekujących

Michael Jackson - We are the world

We are the world

We are the world

Tekst dodał(a): asiorek_1 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): rysiekwojtynski Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): katarzynabrandt Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

There comes a time when we heed a certain call
When the world must come together as one
There are people dying
Oh, and it's time to lend a hand to life
The greatest gift of all

We can't go on pretending day by day
That someone, somehow will soon make a change
We are all a part of God's great big family
And the truth - you know love is all we need

(Chorus)
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
so let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day
Just you and me

Well, send'em your heart
So they know that someone cares
And their lives will be stronger and free
As God has shown us
By turning stone to bread
And so we all must lend a helping hand

(Chorus)
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
so let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day
Just you and me

When you're down and out
There seems no hope at all
But if you just believe
There's no way we can fall
Well, well, well, let us realize
That a change can only come
When we stand together as one

(Chorus)
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
so let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day
Just you and me

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Nadchodzi taki czas, w którym stajemy się wrażliwi na pewne wołanie
Kiedy świat musi stać się jednością
Są gdzieś umierający ludzie
Pora podać życiu swą pomocną dłoń
Najwspanialszy ze wszystkich możliwych darów

Nie możemy codziennie udawać,
Że ktoś, gdzieś wkrótce zmieni świat na lepsze
Wszyscy jesteśmy częścią wielkiej Bożej rodziny
I ty wiesz, jaka jest prawda - miłość jest wszystkim, czego potrzebujemy

(Refren)
Jesteśmy światem, jesteśmy dziećmi
Jesteśmy tymi, którzy rozpogadzają dzień
Więc zacznijmy poświęcać się dla innych
Jest wybór, który podejmujemy
Ratując nasze własne życia
To prawda, sprawimy, że ten dzień będzie lepszy
Tylko ty i ja

Więc okaż im swoje serce
Żeby zobaczyli, że ktoś przejmuje się ich losem
A staną się silniejsi i wolni
Tak jak pokazał nam to Bóg
Przemieniając kamień w chleb
Tak i my wszyscy musimy wyciągnąć do nich pomocną dłoń

(Refren)
Jesteśmy światem, jesteśmy dziećmi
Jesteśmy tymi, którzy rozpogadzają dzień
Więc zacznijmy poświęcać się dla innych
Jest wybór, który podejmujemy
Ratujemy życia
To prawda, sprawimy, że ten dzień będzie lepszy
Tylko ty i ja

Kiedy czujesz się przegrany
Wydaje ci się, że nie ma już żadnej nadziei
Ale jeśli wierzysz
Nic nie jest w stanie cię pokonać
Więc uświadom sobie
Że zmiana może dokonać się tylko wówczas
Kiedy będziemy trzymać się razem

(Refren)
Jesteśmy światem, jesteśmy dziećmi
Jesteśmy tymi, którzy rozpogadzają dzień
Więc zacznijmy poświęcać się dla innych
Jest wybór, który podejmujemy
Ratując nasze własne życia
To prawda, sprawimy, że ten dzień będzie lepszy
Tylko ty i ja

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Michael Jackson

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Michael Jackson, Lionel Richie

Rok wydania:

1985

Wykonanie oryginalne:

USA for Africa

Covery:

We Are The World 25 For Haiti, Studio Buffo, Piccolo Coro dell'Antoniano, Natasza Urbańska, Janusz Józefowicz i Paul Anka, Luciano Pavarotti, Paweł Tucholski, Julia Pietrucha, Agnieszka Włodarczyk, Katarzyna Skrzynecka, Paulla, Bilguun Ariunbaatar, Artur Chamski, Mariusz Totoszko, Jacek Kawalec, Filip Lato, Maria Tyszkiewicz, Kacper Kuszewski, Paweł Jasionowski, Joanna Lazer, Krzysztof Antkowiak, Piotr Gąsowski, Honorata Skarbek, Marek Molak, Marek Kaliszuk, Agnieszka Twardowska

Ciekawostki:

W pierwszym nagraniu wzięli udział Lionel Richie, Stevie Wonder, Paul Simon, Kenny Rogers, James Ingram, Tina Turner, Billy Joel, Michael Jackson, Diana Ross, Dionne Warwick, Willie Nelson, Al Jarreau, Bruce Springsteen, Kenny Loggins, Steve Perry, Daryl Hall, Huey Lewis, Cyndi Lauper, Kim Carnes, Bob Dylan, Ray Charles, a dyrygował Quincy Jones. Całą tę plejadę gwiazd udało się zebrać w jednym miejscu dzięki ceremonii rozdania Amerykańskich Nagród Muzycznych. Piosenka dotarła na 1. miejsce Listy Przebojów Programu III Polskiego Radia (1985). Na liście tej spędziła 15 tygodni (1985–1986).

Ścieżka dźwiękowa:

Moonwalker, Ginkofar, Get Up, Stand Up

Komentarze (379):

IreneuszMiler 21 listopada 2012 20:29
(+2)
I gdzie wcięło tłumaczenie: "We're saving our own lives" ? :-)

IreneuszMiler 21 listopada 2012 20:13
(+2)
Rany boskie, cóż to za tłumaczenie? "Nadchodzi czas, kiedy potrzebujemy pewnego połączenia"? Jakiego połączenia? A Alpha Centauri? :-) Takich kwiatków w tym "tłumaczeniu" jest multum.

Bez urazy, ale zanim ktokolwiek weźmie się za tłumaczenia, może niechaj pozna arkana języka polskiego tak przynajmniej w stopniu dostatecznym? :-)

drinni 12 listopada 2012 18:32
(+2)
Czy wy też tam słyszyć w peirwszym wersie 'heed' zamiast 'need'? ja tak słyszę za każdym razem, i w sumie 'heed' pasuje tam idealnie. zobaczcie tłumaczenie tego słówka.

TosiaElka 28 października 2012 15:49
(+3)
Michael jest najlepszy. Ale piosenka jest po prostu przepiękna, normalnie aż chce się płakać. Ale najpiękniejsze jest to, ile dobra zdziałali tą piosenką. Ludzie sobie uświadomili, że kiedy my siedzimy sobie na tyłku i kręcimy noskiem, bo coś nam nie leży, to tam gdzieś np. w Etiopii takie malutkie dzieci głodują i wyciągają ręce do każdego po marny grosz. I od tego nie należy uciekać, tylko sobie to uświadomić i pomagać. A oni właśnie tak zrobili.

rysiekwojtynski 31 lipca 2012 21:36
(+1)
NIE MOJE TŁUMACZENIE! rysiekwojtynski. Znajdziecie na innych portalach muzycznych.

Agulka098 22 lipca 2012 13:14
(+1)
Jedna z piosenek MJ przy której się popłakałam ...

januszmyslisz 21 czerwca 2012 18:59
(-1)
Oj przyczepiłbym się do tekstu. Do oryginału! Tak się składa, że znam trochę Biblię. Nie ma tam niczego takiego, jakoby Bóg miał zmienić kamień w chleb. To szatan namawiał do tego Jezusa, gdy ten pościł na pustyni: "Wtedy przystąpił kusiciel i rzekł do Niego: Jeśli jesteś Synem Bożym, powiedz, żeby te kamienie stały się chlebem . Lecz on mu odparł: Napisane jest: Nie samym chlebem żyje człowiek, lecz każdym słowem, które pochodzi z ust Bożych."
Piosenka piękna, cel wzniosły. Powinniśmy się jednoczyć w imię Boże, bo jesteśmy dziećmi Boga (chyba, że ktoś nie jest ochrzczony), a przyjemność czerpać z dawania, a nie brania.
Nie jestem księdzem ani zakonnikiem. Świadkiem Jehowy też nie. Staram się po prostu być wierny Bogu i jego przykazaniom.

aleali14 21 maja 2012 16:11
(0)
Bardzo przepraszam-drinni

aleali14 11 maja 2012 13:25
(+3)
dinni zgadzam się całkowicie. Misiek42 myśl może. Polecam Ci Childhood Michaela. dinni z tym tłumaczeniem on miał rację po prostu to ja je ostatnio przeprawiłam na poprawne. I love Michael

drinni 7 maja 2012 16:45
(+4)
Misiek43 wcale nie. wyraźnie jest napisane 'jesteśmy światem, jesteśmy dziećmi'. interpretować sobie możesz jako 'jesteśmy dziećmi tego świata'. poza tym widać że jesteś głupia po tym co napisałaś wcześniej. co? byłaś kiedyś jego ofiarą (pedofilii)? widziałaś go kiedykolwiek? wiesz o nim cokolwiek znaczącego? Założę się ze nie! więc na jakiej postawie się w ogóle wypowiadasz. idź się utop, zakop czy coś. dumna jesteś z siebie? nie masz pojęcia o show-biz. to jets hollywoodzki wymysł że był pedofilem. ludzie chcieli jego kasy. poza tym później dostał nagrodę za troskę o dzieci. i tę nagrodę wręczają dzieci z Ameryki. Mogły wybrać kogokolwiek i wybrały Michaela. dziwne.. gdyby któreś z nich było jego ofiarą to czemu by mu wręczały tę nagrodę? kup se olej i wlej do mózgu, albo wymień se zwoje mózgowe. ha. xd jesteś debilką!

aleali14 7 maja 2012 15:15
(+2)
Kocham tę piosenkę...i Michaela też.

rafikMJ 1 maja 2012 21:13
(+1)
jest ekstra
najbardziej mi się w niej podoba michael

Bubblegum333 21 kwietnia 2012 10:47
(-2)
Hah.. śpiewamy tą piosenkę na koncercie dorocznym... tylko, że z innym tesktem polskim :3 tzn. też mówi, że jesteśmy dziećmi i chcemy zmienić świat na lepszy czy coś. ;3
Poza tym nie lubię `Majkela`.

Misiek43 16 kwietnia 2012 15:22
(-13)
@Sajgonki
- Owszem kochał dzieci, lecz był pedofilem!

Piosenka świetna, przy tłumaczeniu jest błąd widocznie ktoś tłumaczył to w tłumaczu google nie jest Jesteśmy światem, jesteśmy dziećmi tylko jesteśmy dziećmi tego świata

Pokaż komentarz

Jolcia1122 6 kwietnia 2012 13:31
(-1)
a, bo miałam takie wrażenie

Cyndi33 19 marca 2012 17:29
(0)
@Jolcia1122 - nie, tam nie ma Whitney.

Jolcia1122 15 marca 2012 19:10
(+4)
Piękne... Dobrze że tą piosenkę śpiewają same dobre i prawdziwe głosy.
A czy tam jest Whitney Houston ???

27wika40 28 lutego 2012 08:20
(+7)
Super piosenka. Kochamy Cię Michael!

michael97 21 lutego 2012 20:41
(+5)
piękne przesłanie i śliczna nutka! <333
Kocham te jego piosenki z tymi pięknym nawracającymi przesłaniami <333 :*****!!
MJ ^^

ajlih 3 lutego 2012 12:30
(+3)
Każda jego piosenka była piękna każda nie była bez celu każdą pokochaliśmy i każda jest słuchana codziennie na całym świecie. Mimo tego że odszedł nikt go nie zapomni.Ta piosenka to jedna z najpiękniejszych i z najbardziej wyrazistym przekazaniem.ON kochał każdego człowieka i tak zostało do końca. NIE ZAPOMNIMY CIE MIKE!!! FOREVER AND EVER ♥♥♥

tekstowo.pl
2 423 667 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 553 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności