Teksty piosenek > M > Melanie Fiona > Give it to Me Right
2 424 066 tekstów, 31 295 poszukiwanych i 348 oczekujących

Melanie Fiona - Give it to Me Right

Give it to Me Right

Give it to Me Right

Tekst dodał(a): horazon666 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): poso Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): rebelliouslady Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Okay okay he's got my number and
You can't, you can't warn me baby here I am
Either you make the time or just forget me

I'm not, I'm not tryna run your life
That's why, that's why I'm nobody's wife
But when I want, when I want it
You gotta be ready

I don't want it all the time,
But when I get it, I better be satisfied
So give it to me right,
Or don't give it to me at all

I don't think you understand
How real it is for me to find a man who thinks he can
So give it to be right or don't give it to me at all
Yeah yeaaah

On time, on time I expect you to be
Oh my, oh my baby in my fantasy
You can't get it right
Then just forget it

No ways okay oor you to go around
Oh oh, today
You better make a touch down
You know what I like
Won't you except it

Uuuuh
I don't want it all the time
But when I want it
You better make me smile
So give it to me right
Or don't give it to me at all

I don't think you understand
If you can't please me I know someone who can
Give it to me right
Or don't give it to me at all

This is the real life baby
This is the life that makes me say

This is the real thing baby
When I'm alone I can make me say
Yeah yea, yea, yea, yea

I don't want it all the time,
But when I want it
You better make me smile
So give it to me right
Or don't give it to me at all

I don't think you understand
If you can't please me
I know someone who can
So give it to me right
Or don't give it to me at all

Give it to me right
Give it to me right
Give it to me right
Or don't give it to me at all

Give it to me right
Or don't give it to me at all

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Ok, ok on ma mój numer i
Ty nie możesz, ty nie możesz mnie ostrzec kochanie, oto jestem
Albo zatrzymasz czas albo po prostu o mnie zapomnij

Ja nie, ja nie próbuję zarządzać Twoim życiem
Właśnie dlatego, właśnie dlatego nie jestem niczyją żoną
Ale kiedy ja chcę, kiedy ja chcę tego
Lepiej bądź gotowy

Nie chcę tego cały czas.
Ale kiedy to dostaję lepiej żebym była usatysfakcjonowana
Więc zrób to dobrze (dosł. daj mi to właściwie )
lub nie rób w ogóle.

Nie sądzę żebyś zrozumiał,
Jak prawdziwe jest dla mnie znalezienie mężczyzny który myśli że potrafi,
Więc zrób to dobrze lub nie rób w ogóle
Yeah yeaaah

Na czas, na czas spodziewam się że będziesz,
Oh mój, oh mój kochany w mojej fantazji
Jeśli nie potrafisz dać mi tego
To po prostu o mnie zapomnij

Nie ma mowy żebyś to minął dobrze
Oh, oh właśnie dziś
możesz zaliczyć przyłożenie
wiesz co lubię
Nie pomijaj tego,

Uuuuuuh
Nie chcę tego cały czas.
Ale kiedy to dostaję lepiej żebyś sprawił bym się uśmiechała
Więc zrób to dobrze
lub nie rób w ogóle..

Nie sądzę żebyś zrozumiał,
Jeśli nie potrafisz mnie zadowolić to j znam kogoś kto to potrafi
Zrób to dobrze
lub nie rób w ogóle

To jest prawdziwe życie kochanie
To jest prawdziwe życie, które sprawia że mówię

To jest prawdziwe kochanie,
Kiedy jestem sama potrafię sprawić że powiem,
Yeah yeah

Nie chcę tego cały czas.
Ale kiedy to dostaję lepiej żebyś sprawił bym się uśmiechała
Więc zrób to dobrze
lub nie rób w ogóle...

Nie sądzę żebyś zrozumiał,
Jeśli nie potrafisz mnie zadowolić to j znam kogoś kto to potrafi
Zrób to dobrze
lub nie rób w ogóle

Historia edycji tłumaczenia

Autor:

(brak)

Edytuj metrykę
Ścieżka dźwiękowa:

The Bronze

Komentarze (10):

UA 20 sierpnia 2011 16:11
(0)
pozdrawiam nie znam prawdziwego tłumaczenia ale czytam wasze komentarze i ?????????????

klaudiak1 13 czerwca 2011 20:33
(0)
TRAGICZNE tłumaczenie! Kompletnie bez sensu. Give it to me right - daj mi to tak jak powinieneś (tak jak trzeba, prawidłowo), a nie "na prawo", na litość boską..

kate963 14 kwietnia 2011 20:27
(0)
Kotek, pogrążasz się z tym tłumaczeniem :) nie osądzaj ludzi jak sama nie znasz języka angielskiego... To, że w zdaniu użyto słowa "all" nie oznacza, że chodzi o wszystko :) akurat ten fragment jest dobrze przetłumaczony... wiec nie ćwierkaj jak sie nie znasz... z resztą skoro jesteś taka lingwistką to powinnas wiedzieć, że nawet wedlug kontekstu to nie pasuje co ty proponujesz.
Poza tym inne błędy:
nie "daj mi to prawo" ... right w tym kontekście oznacza "dobrze"
touch down oznacza przyłożenie... z futbolu. Określaja oni w ten sposób usatysfakcjonowanie seksualne, żeby nie powiedzieć inaczej. :)

zaIN 4 kwietnia 2011 01:37
(+1)
does no one else realize how unbelievable it is, that man won't "give it to her right ? ;d

matticitt 20 listopada 2010 03:29
(+2)
Czy według tego, co to "tłumaczył" "or don't give it to me at all" znaczy "lub nie dawaj mi wszystkiego" ?!

Matkooo, jak poziom tego serwisu maleje z dnia na dzień. Tu nie ma moda jakiegoś ? No przecież ktoś to przeczyta co nie zna angielskiego i będzie myślał, że tak jest na prawdę. Powinni dawać ostrzeżenie: "Uwaga ! Ten tekst nie jest przetłumaczony przez osobę kompetentną, lecz przez idiotę !"

carriewww 10 lipca 2010 21:03
(+1)
tekst jest przetłumaczony beznadziejnie ;/

sylwia1103 10 stycznia 2010 20:40
(+1)
boooooooska nutka :))

osmiorniczka 3 grudnia 2009 19:50
(+1)
Sliczności..... hmmmm

LadyBug 2 października 2009 13:21
(+1)
cudowna piosenka.... brak słów żeby ją opisać ;D

lijola 30 września 2009 22:23
(+1)
świetna piosenka tekst i melodia wogole to nie moj styl ale piosenka super!:D

tekstowo.pl
2 424 066 tekstów, 31 295 poszukiwanych i 348 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności