Teksty piosenek > M > Mary Hopkin > Knock Knock Who's There
2 427 498 tekstów, 31 343 poszukiwanych i 475 oczekujących

Mary Hopkin - Knock Knock Who's There

Knock Knock Who's There

Knock Knock Who's There

Tekst dodał(a): schuetze Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): mipop Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): pysia026 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Tears of rain
run down my window pane,
I’m on my own again,
good ev’ning, sorrow.

Sit and dream
of how things might have been,
and as I close my eyes,
I get the strangest feeling.

Knock, knock, who’s there?
Could this be love that’s calling?
The door is always open wide.
Knock, knock, who’s there?
Now, as the night is falling,
take off your coat and come inside!

Climb the stair
and then I say a pray’r
for someone who could share
my situation.

But instead,
as I lay down my head,
I have to leave it all
to my imagination.

Knock, knock, who’s there?
Could this be love that’s calling?
The door is always open wide.
Knock, knock, who’s there?
Now, as the night is falling,
take off your coat and come inside!

La la la,
la la la la la la,
la la la la la la,
la la la la la.

La la la,
la la la la la la,
la la la la la la,
la la la la la.

Sit and dream
of how things might have been,
and as I close my eyes,
I get the strangest feeling.

Knock, knock, who’s there?
Could this be love that’s calling?
The door is always open wide.
Knock, knock, who’s there?
Now, as the night is falling,
take off your coat and come inside!

Ah-ah!

Take off your coat and come inside!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Deszczowe łzy
spływają po szybie mojego okna,
znów jestem samotna,
dobry wieczór, smutku.

Siedzę i dumam,
jak sprawy mogłyby się potoczyć,
a kiedy zamykam oczy,
doznaję bardzo dziwnego uczucia.

Puk, puk, kto tam?
Czy to możliwe, że odwiedziła mnie miłość?
Drzwi są zawsze szeroko otwarte.
Puk, puk, kto tam?
Teraz, gdy zapada noc,
zdejmij płaszcz i wejdź do środka!

Wchodzę po schodach,
a potem modlę się
za kogoś, z kim mogłabym się podzielić
moim losem.

Tymczasem jednak,
kiedy kładę głowę na poduszce,
muszę zostawić to wszystko
mojej wyobraźni.

Puk, puk, kto tam?
Czy to możliwe, że odwiedziła mnie miłość?
Drzwi są zawsze szeroko otwarte.
Puk, puk, kto tam?
Teraz, gdy zapada noc,
zdejmij płaszcz i wejdź do środka!

La la la,
la la la la la la,
la la la la la la,
la la la la la.

La la la,
la la la la la la,
la la la la la la,
la la la la la.

Siedzę i dumam,
jak sprawy mogłyby się potoczyć,
a kiedy zamykam oczy,
doznaję bardzo dziwnego uczucia.

Puk, puk, kto tam?
Czy to możliwe, że odwiedziła mnie miłość?
Drzwi są zawsze szeroko otwarte.
Puk, puk, kto tam?
Teraz, gdy zapada noc,
zdejmij płaszcz i wejdź do środka!

A-a!

Zdejmij płaszcz i wejdź do środka!

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

John Carter / Geoff Stephens

Edytuj metrykę
Kompozytor:

John Carter / Geoff Stephens

Rok wydania:

1970

Wykonanie oryginalne:

Mary Hopkin (1970)

Covery:

Halina Kunicka

Płyty:

1/ S-vinyl/7

Ciekawostki:

Polska wersja tej piosenki nosi tytuł „Puk, puk”.

Ścieżka dźwiękowa:

Konkurs Piosenki Eurowizji 1970

Komentarze (1):

wva 6 maja 2015 16:37
(+2)
Stare ale piękne!

tekstowo.pl
2 427 498 tekstów, 31 343 poszukiwanych i 475 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności