Teksty piosenek > M > Maanam > Lipstick on the glass (ang)
2 426 475 tekstów, 31 337 poszukiwanych i 677 oczekujących

Maanam - Lipstick on the glass (ang)

Lipstick on the glass (ang)

Lipstick on the glass (ang)

Tekst dodał(a): Kathy27 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Dressyeel Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): TVholub Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Open the door, come on through
Out of breath the lover in you
Hot lips, hot hands, hotter skin
Twilight face shadowing

Looking through the bottom of your glass
Stretching like a lazy cat
Your body so smooth and bright
Fading inside the light

Touch you, stroke you finger light
Awaking, aching, moving things
Your black eyes close and you burn alive
You open up like a rose of night

She's leaving but she's left
Her smile, her lips, her breath
She'll come back just the same
And ask me once again:

Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick on the glass?

Touch you, stroke you finger light
Awaking, aching, moving things
Your black eyes close and you burn alive
You open up like a rose of night

She's leaving but she's left
Her smile, her lips, her breath
She'll come back just the same
And ask me once again:

Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick on the glass?

Open the door, come on through
Out of breath the lover in you
Hot lips, hot hands, hotter skin
Twilight face shadowing

She's leaving but she's left
Her smile, her lips, her breath
She'll come back just the same
And ask me once again:

Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick on the glass?
Whose that lipstick on the glass?

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Otwieram drzwi, to jesteś ty
Przybiegłaś, widzę jeszcze drżysz
Gorące usta, gorące dłonie
W półmroku cała lśnisz

Powolnym ruchem sięgasz
I patrzysz poprzez szkło
Falujesz w rytmie zmierzchu
Przeciągasz się jak kot

Dotykam cię, a wtedy ty
Przymykasz czarne oczy
Budzisz się, znów cała lśnisz
Śni się róża nocy

Odchodzisz, lecz zostawiasz
Na szklance szminki ślad
To nic, że ona przyjdzie
Zapyta jeszcze raz

Whose that lipstick on the glass
Whose that lipstick...

Dotykam cię, a wtedy ty
Przymykasz czarne oczy
Budzisz się, znów cała lśnisz
Śni się róża nocy

Odchodzisz, lecz zostawiasz
Na szklance szminki ślad
To nic, że ona przyjdzie
Zapyta jeszcze raz

Whose that lipstick on the glass
Whose that lipstick...

Otwieram drzwi, to jesteś ty
Przybiegłaś, widzę jeszcze drżysz
Gorące usta, gorące dłonie
W półmroku cała lśnisz

Odchodzisz, lecz zostawiasz
Na szklance szminki ślad
To nic, że ona przyjdzie
Zapyta mnie jeszcze raz

Whose that lipstick on the glass
Whose that lipstick...

alternatywne (bardziej dosłowne) tłumaczenie. To pierwsze to po prostu tekst polskiej wersji piosenki, ale nie mają dosłownie tego samego znaczenia.

otwórz drzwi, proszę wejdź
zadyszany kochanek w tobie
gorące usta, gorące dłonie, gorętsza skóra
zmierzchowa twarz cienieje

patrzysz się przez dno twojej szklanki
przeciągasz się jak leniwy kot
twoje ciało takie gładkie i błyszczące
odpływające w świetle

dotykam cię delikatnie głaszczę twój palec
budzenie się, czucie bólu, przemieszczanie rzeczy
twoje czarne oczy się zamykają i płoniesz żywcem
otwierasz się jak róża nocy

odchodzi ale już odeszła
jej uśmiech, jej usta, jej oddech
wróci taka sama
i zapyta mnie jeszcze raz

kogo jest ta szminka na szklance?
kogo jest ta szminka na szklance?
kogo jest ta szminka na szklance?

dotykam cię delikatnie głaszczę twój palec
budzenie się, czucie bólu, przemieszczanie rzeczy
twoje czarne oczy się zamykają i płoniesz żywcem
otwierasz się jak róża nocy

odchodzi ale już odeszła
jej uśmiech, jej usta, jej oddech
wróci taka sama
i zapyta mnie jeszcze raz

kogo jest ta szminka na szklance?
kogo jest ta szminka na szklance?
kogo jest ta szminka na szklance?

otwórz drzwi, proszę wejdź
zadyszany kochanek w tobie
gorące usta, gorące dłonie, gorętsza skóra
zmierzchowa twarz cienieje

kogo jest ta szminka na szklance?
kogo jest ta szminka na szklance?
kogo jest ta szminka na szklance?

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Olga Jackowska (polska wersja), John Porter (wersja angielska)

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Marek Jackowski

Rok wydania:

1985

Wykonanie oryginalne:

Maanam

Płyty:

Mental Cut (wersja polska), Wet Cat (wersja angielska)

Ciekawostki:

Podmiotami lirycznymi tej piosenki, są dwie kobiety, a tłem ich miłość, wierność i zdrada...

Komentarze (1):

poker 8 czerwca 2013 14:03
(0)
Geniusz! <3

tekstowo.pl
2 426 475 tekstów, 31 337 poszukiwanych i 677 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności