Teksty piosenek > L > Lianne La Havas > Au Cinema
2 423 667 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 411 oczekujących

Lianne La Havas - Au Cinema

Au Cinema

Au Cinema

Tekst dodał(a): sokoleczka Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): VindyVu Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Shafiqua Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Sometimes when you're Zorg, hm
And I'm your Betty Blue
And we're singing it close
Like the girls in "Belleville Rendez-vous"

I wish
That we
Could somehow freeze the frame
But this isn't the silver screen, no...

There's no pause...
No rewind...

Time to find out where the story goes
Sat hip to hip with the curtains close
Watching ourselves "Au Cinéma"

Take our positions as the cameras roll
You'll be the guy, I'll be the girl
Watching ourselves "Au Cinéma, Cinéma"

Now we'll cut to the girl, alone
She's found on the Brooklyn Bridge
And she's truly at home, home
Her step has a whole new spring
Big bright lights of the city are shining for her
There's a thirst in her eyes and her heart
Though she thinks to look back
Back, she won't

There's no pause
No rewind
No pause
No rewind

Time to find out where the story goes
Sat hip to hip with the curtains close
Watching ourselves "Au Cinéma"

Take our positions as the cameras roll
You'll be the guy, I'll be the girl
Watching ourselves "Au Cinéma", Cinéma

Time to find out where the story goes
Sat hip to hip with the curtains close
Watching ourselves "Au Cinéma, Cinéma"

Take our positions as the cameras roll
You'll be the guy, I'll be the girl
Watching ourselves "Au Cinéma, (Au Cinéma), Cinéma"

(Where the story goes
And the curtains close)

Watching ourselves Au Cinéma
(Watching ourselves Au Cinéma)

Take our positions as the cameras roll
You'll be the guy, I'll be the girl
Watching ourselves "Au Cinéma, Cinéma"

Take our positions as the cameras roll
You'll be the guy, I'll be the girl
Watching ourselves "Au Cinéma"

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Czasami, kiedy jesteś Zorg [1]
A ja jestem twoją Betty Blue [2[
I kiedy śpiewamy tak blisko siebie
Jak dziewczyny w „Belleville Rendez-vous" [3]

Chciałabym
żebyśmy
w jakiś sposób zamroziły tę chwilę [4[
Ale to nie jest srebrny ekran, nie

Nie ma pauzy...
Nie można cofnąć...

Czas odkryć, gdzie prowadzi nas historia
Siedząc, stykając się biodrami przy zasłoniętych kurtynach
Oglądając nas w „Au Cinéma" [5]

Zajmijmy nasze miejsca na rolce aparatu
Ty będziesz chłopakiem, a ja będę dziewczyną
Oglądając nas w „Au Cinéma, Cinéma"

Teraz, damy ujęcie [6] na dziewczynę, samotną
Znalazła się na Brooklyn Bridge
I teraz jest naprawdę w domu, domu
Jej kroki, są jak zupełnie nowa wiosna
Wielkie, jasne światła miasta, świecące dla niej
W jej oczach i sercu jest pragnienie
Chociaż myśli, że ponownie wróci do przeszłości
Przeszłości, ona nie będzie

Nie ma pauzy
Nie można cofnąć
Nie ma pauzy
Nie można cofnąć

Czas odkryć, gdzie prowadzi nas historia
Siedząc, stykając się biodrami przy zasłoniętych kurtynach
Oglądając nas w „Au Cinéma"

Zajmijmy nasze miejsca na rolce aparatu
Ty będziesz chłopakiem, a ja będę dziewczyną
Oglądając nas w „Au Cinéma, Cinéma"

Czas odkryć, gdzie prowadzi nas historia
Siedząc, stykając się biodrami przy zasłoniętych kurtynach
Oglądając nas w „Au Cinéma"

Zajmijmy nasze miejsca na rolce aparatu
Ty będziesz chłopakiem, a ja będę dziewczyną
Oglądając nas w „Au Cinéma, Cinéma"

(Gdzie zmierza historia
i gdzie zasłony się zamykają)

Oglądając nas w „Au Cinéma"
(Oglądając nas w „Au Cinéma")

Zajmijmy nasze miejsca na rolce aparatu
Ty będziesz chłopakiem, a ja będę dziewczyną
Oglądając nas w „Au Cinéma, Cinéma"

Zajmijmy nasze miejsca na rolce aparatu
Ty będziesz chłopakiem, a ja będę dziewczyną
Oglądając nas w „Au Cinéma"
***
[1] Zorg — jest to stwór podobny do Godzili, który błogosławi ludzi swoim oddechem. Zorg chce, by ludzie obalili skorumpowany rząd i zmiażdzyli wysoką radę w El Dorado

[2[ Betty Blue — kobieta, która zna swoją wartość i nie poprzestaje na minimalnym celu

[3] "Belleville Rendez-vous" — chodzi tu o film animowany z 2003 roku

[4] „Could somehow freeze the frame" — zatrzymały czas;

[5] „Au Cinéma" (fr. w kinie)

[6] „damy ujęcie" — użyłam tego w tym znaczeniu, ponieważ cała piosenka oscyluje wokół tematu kina

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Matthew Nicholas Hales, Lianne Charlotte Barnes

Edytuj metrykę
Rok wydania:

2011

Wykonanie oryginalne:

Lianne La Havas

Płyty:

Forget (EP, 2011) , Is you love big enough? 2012

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 423 667 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 411 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności