Teksty piosenek > L > Led Zeppelin > Kashmir
2 423 774 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 543 oczekujących

Led Zeppelin - Kashmir

Kashmir

Kashmir

Tekst dodał(a): coniu Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): surfer17 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): mica Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Oh, let the sun beat down upon my face,
stars fill my dreams
I am a traveler of both time and space,
to be where I have been
To sit with elders of the gentle race,
this world has seldom seen
They talk of days for which they sit and wait,
all will be revealed

Oh, father of the four winds, fill my sails,
across the sea of years
With no provision but an open face,
along the straits of fear
Ohh ohh
Ohh ohh

Oooh, baby I've been flying
No, yeah, Mama, there ain't no denyin'
Oooh yeah, I've been flying,
Mama, mama, ain't no denyin', no denyin'

All I see turns to brown,
as the sun burns the ground
And my eyes fill with sand,
as I scan this wasted land
Tryin' to find....Tryin' to find where I've been.

Oh, pilot of the storm that leaves no trace,
like thoughts inside a dream
Heed the path that led me to that place,
yellow desert stream
My Shangri-La beneath the summer moon,
I will return again
Like the dust that lufts high in June,
when moving through Kashmir.

Talk and song from tongues of lilting grace,
sounds caress my ears
But not a word I heard could I relay
the story was quite clear
Ohh oh
Ohh oh oh

When I'm on, when I'm on my way, yeah
When I see, when I see the way they stay, yeah

Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, when I'm down...
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well I'm down, so down
Ooh, my baby, oooh, my baby, let me take you there

Let me take you there
Let me take you there

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Niech słońce smaga moją twarz, a gwiazdy tkają moje sny
Przez czas i przestrzeń podróżuję, do mych przeszłych dni
By ze starszymi zacnej rasy, usiąść na uboczu świata
I posłuchać o dniach, które - nam rozświetli Prawda

Ich mowa skrzy się śpiewnym wdziękiem, kojącym moje uszy
Choć z prostych słów ich, ja żadnego, nie umiałbym powtórzyć

To lot w przestworzach, skarbie... mamo…to się mi nie zdaje…
To lot w przestworzach, skarbie... mamo …to się mi nie zdaje…

Od żaru, który bije z nieba, wszystko brązowej jest tu barwy
Przez piasek się przebijam wzrokiem, oczyma dookoła wodzę
Wśród pustki tej próbując własne odkryć ślady

Och, jeźdźcy burz tak nieistotnych, jak myśli podczas snu
Na drogę wejdźcie, która wiedzie do tych żółtych strug
To Shangri–la moja pustynna, wrócę tu niechybnie
Jak pył czerwcowym wiatrem, niesiony nad Kaszmirem

Ojcze czterech wichrów, dmij w me żagle, gdy przez ocean lat
Nagie swe oblicze mając za jedyną tarczę, żegluję pośród raf

Kiedy jestem w drodze, w tej mojej podróży
Kiedy widzę, kiedy widzę, wszystkie twarze
ludzi….

Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, w trudny czas...
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, trudny dla mnie czas
Ooh, maleńka, oooh, maleńka, chciałbym zabrać ciebie tam

Chciałbym zabrać ciebie tam
Chciałbym zabrać ciebie tam

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Robert Plant

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Jimmy Page, John Bonham

Rok wydania:

1974

Wykonanie oryginalne:

Led Zeppelin

Covery:

Chuggernaut, Silent Stream of Godless Elegy, Paul Di'Anno, Angra, Lane Lane, Alice In Chains, Jeff Pilson, Such A Surge, Les Friction

Płyty:

Physical Graffiti, Best Reached Horizons

Ciekawostki:

Piosenka znalazła się na 141. miejscu listy 500 utworów wszech czasów magazynu „Rolling Stone”. Piosenka inspirowana kulturą bliskiego wschodu. Finałowy okrzyk "Let me take you there" może mylić: podczas gdy tekst powstawał, żaden z członków Led Zeppelin nie miał na koncie wizyty w Kaszmirze - Plant napisał słowa utworu w Maroku. Jedna ze standardowych kompozycji zespołu, z wieloznaczną deklaracją wędrowca: "I am a traveler of both time and space". Pewne niedoskonałości oryginalnego "Kashmiru" uzmysłowił duet Page/Plant, który w 1994 roku w programie MTV Unledded wykonał kompozycję w lżejszy sposób, uwydatniając wątki orientalne, przy jednoczesnej redukcji patosu i genesisopodobnego brzmienia części instrumentalnej, pełniącej rolę refrenu. W filmie "Ocean's Twelve" można się doszukać odniesienia do utworu, kiedy to postać odtwarzana przez Matta Damona cytuje pierwsze dwa wersy tekstu.

Ścieżka dźwiękowa:

Rage 12, Rage 13, Rage 14, Rage 15, Rage 16, Rage 18, Rage 20, Rage 22, Rage 24, Rage 26, Super Bowl LIV Halftime Show, Wiara czyni czuba

Komentarze (51):

mica 7 czerwca 2023 22:12
(0)
genialne i proste zarazem bębny Bonham'a. Tylko wielcy potrafią coś takiego stworzyć!

elakolesinska 4 marca 2022 22:22
(0)
Najpiękniejsza muzyka XX wieku zawsze na zawsze.

eixin 27 sierpnia 2019 12:39
(0)
Tłumaczenie trochę popłynęlo.

sierpienrys 13 czerwca 2017 11:36
(0)
@dagmarswiatowia: całkowicie się zgadzam.

Pokaż powiązany komentarz ↓

sierpienrys 13 czerwca 2017 11:36
(0)
@dagmarswiatowia:

Pokaż powiązany komentarz ↓

cezar747 29 maja 2014 15:57
(+16)
To jest muzyka, a nie jakieś dyrdymały. Chwała Led Zeppelin za "Kashmir". Jeden z najlepszych utworów w historii.

dagmarswiatowia 22 marca 2014 00:18
(+1)
Po raz pierwszy widzę piękne poetyckie profesjonalne tłumaczenie, super! :) Nie piszę nic o samym utworze bo wszyscy wiemy jaki on jest :D

FankaRockaXD 5 marca 2014 17:28
(+1)
yeah! I LOVE !!!!

Aduu1011 8 września 2013 12:32
(+8)
Świetna robota całego zespołu. Epickie utwory to ich znak rozpoznawczy...

SoRealSoTrue 2 sierpnia 2013 13:14
(+3)
@metalowiec102: A kto inny miał skomponować jak nie Jimmy?

Pokaż powiązany komentarz ↓

LUCAS28 20 kwietnia 2013 22:12
(+1)
Jeff Pilson (ex. Foreigner) normalnie zaśpiewał podobnie jak Robert Plant, aż byłem zdumiony tym wykonaniem. Nie wiedziałem, czy faktycznie to On śpiewał czy Plant.

agnieszkaszafra 5 kwietnia 2013 16:13
(+2)
slucham 3 ray i wyslalam na fejsa , jest i psychodeliczny i metalowy ,rok w najlepszym wydaniu inni sie na nich wzorowali ale sie nawet nie umywaja do ich talentu

dziunia1349 10 marca 2013 16:55
(0)
@Aduu1011: Teraz już 223 :D.

Pokaż powiązany komentarz ↓

DjHero1984 2 lutego 2013 09:23
(0)
normalnie slucham tego i ktos to przerobil dla potrzeby filmu godzilla jak się nie myle :D puff deddy i jimmy page hehe

metalowiec102 1 lutego 2013 15:30
(0)
ŚWIETNE i muzykę pewnie specjalnie zkomponował jimmy, bo jest podobna do bliskiego wschodu

Abigail43 19 stycznia 2013 20:21
(+3)
Jeden z lepszych utworów Zeppelinów.

latka033 15 stycznia 2013 13:07
(+7)
Najlepszy utwór Led Zeppelin według mnie i samego Planta. Chyba nikt nie odważył się na połączenie rocka z muzyką orientalną. Odważne i ryzykowne. Oni zrobili to po MISTRZOWSKU! Jeżeli ktoś jest fanem i uwielbia ten kawałek to polecam mniej znany "Friends" utrzymany w podobnych klimatach :)

jimmypage1959 25 grudnia 2012 10:30
(+3)
Te momenty z brzmieniem egipskim jakby, dodają temu utworowi magii... słucham na okrągło. Najlepszy moment na końcu
Ooh, my baby, oooh, my baby, let me take you there

FankaNirvany 8 grudnia 2012 17:31
(+7)
Jakim trzeba być geniuszem żeby stworzyć takie dzieło? Niesamowite. Jeden z niewielu utworów, których ciąg dalszy chciałabym usłyszeć... Aż brakuje słów żeby go opisać. Zakochałam się

BasiaGosia 5 grudnia 2012 18:49
(+2)
Wiecie co, słucham tego chyba setny raz. Nadal nie mogę wyjść z podziwu.

tekstowo.pl
2 423 774 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 543 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności