tekstowo.pl
852 246 tekstów w serwisie, 4 922 poszukiwanych i 252 oczekujących
wyszukiwanie zaawansowane >
Przeglądaj wykonawców na literę
Led Zeppelin - Kashmir
Odsłon: 113890
Przejdź na stronę wykonawcy >
Edytuj tekst Tekst dodał(a): coniu
Edytuj tłumaczenie Tłumaczenie dodał(a): surfer17
Edytuj teledysk Teledysk dodał(a): apouroiselle
Poleć:

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Niech słońce smaga moją twarz, a gwiazdy tkają moje sny
Przez czas i przestrzeń podróżuję, do mych przeszłych dni
By ze starszymi zacnej rasy, usiąść na uboczu świata
I posłuchać o dniach, które - nam rozświetli Prawda

Ich mowa skrzy się śpiewnym wdziękiem, kojącym moje uszy
Choć z prostych słów ich, ja żadnego, nie umiałbym powtórzyć

To lot w przestworzach, skarbie... mamo…to się mi nie zdaje…
To lot w przestworzach, skarbie... mamo …to się mi nie zdaje…

Od żaru, który bije z nieba, wszystko brązowej jest tu barwy
Przez piasek się przebijam wzrokiem, oczyma dookoła wodzę
Wśród pustki tej próbując własne odkryć ślady

Och, jeźdźcy burz tak nieistotnych, jak myśli podczas snu
Na drogę wejdźcie, która wiedzie do tych żółtych strug
To Shangri–la moja pustynna, wrócę tu niechybnie
Jak pył czerwcowym wiatrem, niesiony nad Kaszmirem

Ojcze czterech wichrów, dmij w me żagle, gdy przez ocean lat
Nagie swe oblicze mając za jedyną tarczę, żegluję pośród raf

Kiedy jestem w drodze, w tej mojej podróży
Kiedy widzę, kiedy widzę, wszystkie twarze
ludzi….

Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, w trudny czas...
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, trudny dla mnie czas
Ooh, maleńka, oooh, maleńka, chciałbym zabrać ciebie tam

Chciałbym zabrać ciebie tam
Chciałbym zabrać ciebie tam

 

Poznaj historię zmian tego tłumaczenia



Flappy Bird

Tekst piosenki:


Oh, let the sun beat down upon my face,
stars fill my dreams
I am a traveler of both time and space,
to be where I have been
To sit with elders of the gentle race,
this world has seldom seen
They talk of days for which they sit and wait,
all will be revealed

Talk and song from tongues of lilting grace,
sounds caress my ears
But not a word I heard could I relay
the story was quite clear
Ohh oh
Ohh oh oh

Oooh, baby I've been flying
No, yeah, Mama, there ain't no denyin'
Oooh yeah, I've been flying,
Mama, mama, ain't no denyin', no denyin'

All I see turns to brown,
as the sun burns the ground
And my eyes fill with sand,
as I scan this wasted land
Tryin' to find....Tryin' to find where I've been.

Oh, pilot of the storm that leaves no trace,
like thoughts inside a dream
Heed the path that led me to that place,
yellow desert stream
My Shangri-La beneath the summer moon,
I will return again
Like the dust that lufts high in June,
when moving through Kashmir.

Oh, father of the four winds, fill my sails,
across the sea of years
With no provision but an open face,
along the straits of fear
Ohh ohh
Ohh ohh

When I'm on, when I'm on my way, yeah
When I see, when I see the way they stay, yeah

Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, when I'm down...
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well I'm down, so down
Ooh, my baby, oooh, my baby, let me take you there

Let me take you there
Let me take you there

 

Poznaj historię zmian tego tekstu
Drukuj tekst
Autor tekstu:

Robert Plant

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Jimmy Page, John Bonham

Rok powstania:

1974

Wykonanie oryginalne:

Led Zeppelin

Covery:

Lane Lane, Alice In Chains, Jeff Pilson

Płyty:

Physical Graffiti

Ciekawostki:

Piosenka inspirowana kulturą bliskiego wschodu. Finałowy okrzyk "Let me take you there" może mylić: podczas gdy tekst powstawał, żaden z członków Led Zeppelin nie miał na koncie wizyty w Kaszmirze - Plant napisał słowa utworu w Maroku. Jedna ze standardowych kompozycji zespołu, z wieloznaczną deklaracją wędrowca: "I am a traveler of both time and space". Pewne niedoskonałości oryginalnego "Kashmiru" uzmysłowił duet Page/Plant, który w 1994 roku w programie MTV Unledded wykonał kompozycję w lżejszy sposób, uwydatniając wątki orientalne, przy jednoczesnej redukcji patosu i genesisopodobnego brzmienia części instrumentalnej, pełniącej rolę refrenu. W filmie "Ocean's Twelve" można się doszukać odniesienia do utworu, kiedy to postać odtwarzana przez Matta Damona cytuje pierwsze dwa wersy tekstu.

Komentarze (45):

dagmarswiatowia 22 marca 2014 00:18
(0) + -
Po raz pierwszy widzę piękne poetyckie profesjonalne tłumaczenie, super! :) Nie piszę nic o samym utworze bo wszyscy wiemy jaki on jest :D

fankarockaxd
FankaRockaXD 05 marca 2014 17:28
(0) + -
yeah! I LOVE !!!!

aduu1011
Aduu1011 08 września 2013 12:32
(+4) + -
Świetna robota całego zespołu. Epickie utwory to ich znak rozpoznawczy...

sorealsotrue
SoRealSoTrue 02 sierpnia 2013 13:14
(+2) + -
@metalowiec102: A kto inny miał skomponować jak nie Jimmy?

Pokaż powiązany komentarz ↓

lucas28
LUCAS28 20 kwietnia 2013 22:12
(+1) + -
Jeff Pilson (ex. Foreigner) normalnie zaśpiewał podobnie jak Robert Plant, aż byłem zdumiony tym wykonaniem. Nie wiedziałem, czy faktycznie to On śpiewał czy Plant.

agnieszkaszafra 05 kwietnia 2013 16:13
(0) + -
slucham 3 ray i wyslalam na fejsa , jest i psychodeliczny i metalowy ,rok w najlepszym wydaniu inni sie na nich wzorowali ale sie nawet nie umywaja do ich talentu

dziunia1349
dziunia1349 10 marca 2013 16:55
(0) + -
@Aduu1011: Teraz już 223 :D.

Pokaż powiązany komentarz ↓

djhero1984
DjHero1984 02 lutego 2013 09:23
(0) + -
normalnie slucham tego i ktos to przerobil dla potrzeby filmu godzilla jak się nie myle :D puff deddy i jimmy page hehe

metalowiec102 01 lutego 2013 15:30
(0) + -
ŚWIETNE i muzykę pewnie specjalnie zkomponował jimmy, bo jest podobna do bliskiego wschodu

abigail43
Abigail43 19 stycznia 2013 20:21
(+3) + -
Jeden z lepszych utworów Zeppelinów.

Zamknij

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!

Reklama | Kontakt | FAQ