Teksty piosenek > K > Kult > Kołysanka stalinowska
2 426 445 tekstów, 31 337 poszukiwanych i 487 oczekujących

Kult - Kołysanka stalinowska

Kołysanka stalinowska

Kołysanka stalinowska

Tekst dodał(a): marti3d Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): blazej2011 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): TFS Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Rosną w Polsce domy z czerwoniutkiej cegły,
Domy wznosi piekarz, bo w tej pracy biegły.
Handel Zagraniczny rozwijają zduni.
Znają koniunktury z gawędzeń babuni.
Domy, mosty, szkoły to domena szewców,
A z krawców się robi zwycięstwa ich piewców.
Piekarz, szewcy, zduni- każdy sercu bliski.
Wspólnie zapracują na moją "Scotch Whisky"
Azembski zaś whisky, aby spijać mógł:
Rządzić musi ślusarz;
Rządzić musi ślusarz;
I musi ten ślusarz spokojnie spać bez trwóg


Więc każdego ranka na "Armii Kennedy"
Pilnie referuję Europy biedy:
Jak się Zachód plącze w pętach kapitału
I jak do ruiny zbliża się pomału.
Potem do lodówki zaglądam ciekawie
Oto "Johnie Walker" zaraz się zaprawię.
I każdego co by mnie zaprawić chciał:
Wydam ślusarzowi;
Wydam ślusarzowi;
Wydam ślusarzowi;
Aby za swoje miał!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
There are houses made of red brick in Poland,
The houses are built by a baker because he is skilled in this job.
Foreign trade is developed by stove fitters.
They know the boom from Grandma's chats.
Houses, bridges, schools are the domain of shoemakers,
And tailors are made into the victories of their singers.
Baker, shoemakers, stove-drainers, everyone dear to them.
Together they will earn my Scotch Whiskey
Azembski and whiskey, so that he could drink:
The locksmith must rule;
The locksmith must rule;
And this locksmith must sleep soundly without fear


So every morning on the Kennedy Army
I urgently report on poverty in Europe:
How the West gets tangled up in the chains of capital
And as it slowly approaches the ruin.
Then I look into the fridge curiously
Here's "Johnnie Walker" I'm gonna get started soon.
And anyone who would like me to try:
I will give it to the locksmith;
I will give it to the locksmith;
I will give it to the locksmith;
Let him have it!

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Stanisław Staszewski

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Stanisław Staszewski

Rok wydania:

nieznany

Wykonanie oryginalne:

Stanisław Staszewski

Covery:

Kazik Staszewski, Kult

Płyty:

nagrania archiwalne, cover Kult album: Tata 2

Ciekawostki:

Azembski- prawdopodobnie Mirosław Azembski dziennikarz PRL.(w drugiej zwrotce to on stanowi podmiot liryczny) Zdun- rzemieślnik zajmujący się budową i naprawą pieców. Ślusarz- Władysław Gomułka (zbrodniarz komunistyczny, I Sekretarz PZPR w latach 1956-70, w II RP pracował jako ślusarz w nafcie) Utwór jest parodią "Rosną w miastach domy" - wojskowej piosenki propagandowej Jerzego Jurandota (1954)

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 426 445 tekstów, 31 337 poszukiwanych i 487 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności