tekstowo.pl
927 116 tekstów w serwisie, 8 058 poszukiwanych i 441 oczekujących
wyszukiwanie zaawansowane >
Przeglądaj wykonawców na literę
Kings Of Leon - Use Somebody
Odsłon: 1759135
Przejdź na stronę wykonawcy >
Edytuj tekst Tekst dodał(a): aneciqa
Edytuj tłumaczenie Tłumaczenie dodał(a): elpajaco
Edytuj teledysk Teledysk dodał(a): sundayrose
Poleć:

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Włóczyłem się po okolicy, wciąż spoglądając z góry na wszystko, co widzę
Malowane twarze, wypełniają miejsca których nie mogę osiągnąć
Wiesz, że przydałby mi się ktoś
Wiesz, że przydałby mi się ktoś

Ktoś taki jak ty, i wszystko co wiesz i jak mówisz
Niezliczeni kochankowie pod osłoną ulicy
Wiesz, że przydałby mi się ktoś
Wiesz, że przydałby mi się ktoś
Ktoś taki, jak ty

Późno w nocy, gdy ty żyjesz na całego, ja śnię
Tocząc wojny, by wstrząsnąć poetę i rytm
Mam nadzieję, że dzięki temu dostrzeżesz
Mam nadzieję, że dzięki temu dostrzeżesz

Kogoś takiego, jak ja
Kogoś takiego, jak ja
Kogoś takiego, jak ja, kogoś

Dalej, wyraź, to! [Wykrztuś to!]
Wyraź to, wyraź to!
Wyraź to, wyraź to!
Wyraź to!

Ktoś taki, jak ty, ktoś
Ktoś taki, jak ty, ktoś
Ktoś taki, jak ty, ktoś

Włóczyłem się po okolicy, wciąż spoglądając z góry na wszystko, co widzę...

 

Poznaj historię zmian tego tłumaczenia



The Fancy Pants Adventures World 1 Remix

Tekst piosenki:


I've been roaming around always looking down at all I see
Painted faces fill the places I can't reach
You know that I could use somebody
You know that I could use somebody

Someone like you and all you know and how you speak
Countless lovers under cover of the street
You know that I could use somebody
You know that I could use somebody
Someone like you
Ooooo

Off in the night, while you live it up, I'm off to sleep
Waging wars to shake the poet and the beat
I hope it's gonna make you notice
I hope it's gonna make you notice

Someone like me
Someone like me
Someone like me, somebody

Go let it out, go let it out
Go let it out, go let it out
Go let it out, go let it out
Go let it out

Someone like you, somebody
Someone like you, somebody
Someone like you, somebody

I've been roaming around always looking down at all I see

 

Poznaj historię zmian tego tekstu
Drukuj tekst
Autor tekstu:

Jared, Matt, Nathan, Caleb Followill

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Jared, Matt, Nathan, Caleb Followill

Rok powstania:

2008

Wykonanie oryginalne:

Kings Of Leon

Covery:

James McVey, Paramore, Pixie Lott, Wojciech Baranowski, One Direction, Conor Maynrd, Antoni Smykiewicz, Damian Ukeje, Ben Saunders, Anne Schellekens, Cheyenne den Heijer, Eli Lieb, CeZik, Patryk Kumór, Denise Morgan, Adam Isaac

Płyty:

Use Somebody (singel, 2008), Only by the Night (CD, 2008)

Ten utwór należy do ścieżki dźwiękowej:

2010 Grammy Nominees

Komentarze (183):

jahras 26 października 2014 02:14
(0) + -
Jakieś dwa lata temu w tym tłumaczeniu była papka. Dziewczyna z tego serwisu poprosiła mnie o tłumaczenie i wykonałem je, a ono tak pięknie wyewoluowało. Przed 2012 była wielka papka. Że mam wielkie ego to sobie wkleję mój oryginał, z błędami, ale teraz to co u mnie jest poprawne (i jest teraz w tłumaczeniu) wcześniej było papką:






Kręciłem się po okolicy, zawsze patrząc z opuszczoną głową na wszystko co widzę
Pomalowane twarze (chyba chodzi o radosne twarze, ale wolę nie interpretować bo mogę się mylić :P) wypełniają miejsca których nie mogę osiągnąć
Wiesz że mógłbym kimś się wysłużyć (dosł. użyć kogoś)
Wiesz że mógłbym kimś się wysłużyć

Kimś takim jak ty, wszystkim co wiesz i tym w jaki sposób mówisz
Niezliczeni kochankowie pod osłoną ulicy
Wiesz że mógłbym kimś się wysłużyć
Wiesz że mógłbym kimś się wysłużyć
Kimś takim jak ty
ooooo
Kimś takim jak ty

Wyłączony w nocy, podczas gdy ty żyjesz nocą - ja kładę się spać
---------
(przesrane zdanie do tłumaczenia dlatego muszę je opisać :P)
"Off in the night, while you live it up, I'm off to sleep":
Off in the night - mam podejrzenia, że to nie znaczy "wyłączony w nocy". 'Off' oraz 'in' mają multum znaczeń, a połączone razem ze sobą są już dla mnie zagadką. Przetłumaczyłbym na "W środku nocy" albo "w głąb nocy", "w głębi nocy", "zanurzony w nocy", ale to tylko moje gdybania, dlatego zostawiam tak jak jest.
while you live it up - dosłownie "podczas gdy ty ją (noc) rozkręcasz (ożywiasz)". Przetłumaczone na "podczas gdy ty żyjesz nocą" w sensie życia chwilą, życia marzeniami. Nie chodzi o wampiryzm (:P) tylko o branie z nocy tego co najlepsze, czyli tłumaczenie "podczas gdy ty bawisz się na całego" - bo takie jest na tekstowo - też jest poprawne.
I'm off to sleep - wszędzie w tłumaczeniach jest "nie mogę zasnąć", lub coś podobnego, ale jestem prawie pewny, że "I'm off to sleep" znaczy mniej więcej: "wyłączam się by zasnąć". Gdyby miało to być "nie mogę usnąć", byłoby "the" zamiast "to" (I'm off the sleep) i dopiero wtedy można by to przetłumaczyć jako "jestem na bakier ze snem" lub coś w tym stylu.)
---------
Tocząc wojny by pobudzić poetę i rytm
Mam nadzieję że dzięki temu dostrzeżesz
Mam nadzieję że dzięki temu dostrzeżesz

Kogoś takiego jak ja, oooo kogo takiego jak ja
Kogoś takiego jak ja, kogoś

Teraz jestem gotowy
Teraz jestem gotowy
Teraz jestem gotowy
Teraz jestem gotowy

Ktoś taki jak ty, ktoś...
Ktoś taki jak ty, ktoś...
Ktoś taki jak ty, ktoś...

Kręciłem się po okolicy, zawsze patrząc z opuszczoną głową na wszystko co widzę





ot tak dla ego, a kto zabroni? :D angielski jest dla wszystkich, uczcie się i sprawdzajcie na poważnych forach a nie w google transalatorze jak ja 2 lata temu! :)

jahras 26 października 2014 02:10 (edytowany 2 razy)
(0) + -
komentarz usunięty

sandra0987
Sandra0987 05 maja 2014 08:21
(+1) + -
Piękna! Ale się dziwię, bo w X-Faktorze już 3 osoby śpiewały piosenki KOL! I każdy z nich odpadł! Bo ich się nie da skopiować! To takie piękne!

usesomebody
UseSomebody 25 marca 2014 19:38
(+3) + -
Świetny utwór, po prostu nie mam na niego słów! Kiedy słucham tej piosenki, przechodzą po mnie ciarki. :)

tomaszek600
tomaszek600 18 marca 2014 23:09
(+3) + -
Mistrzostwo Świata

beatabb
beatabb 16 marca 2014 15:35
(+2) + -
Cudowna...

dope 15 marca 2014 20:41
(+1) + -
Świetna piosenka, ale z Only By The Night jednak najlepsza nuta to Frontier City :D

anguska1955
Anguska1955 11 marca 2014 18:58
(+1) + -
@Domilov3KOL: Tak, znam to :) Znają tylko jedną piosenkę i już "loffciają" zespół. Straszne. Z resztą to dotyczy nie tylko Kingsów, ale wszystkie zespoły rockowe. Znam takie osoby, "wielcy fani" AC/DC, znający tylko Highway to Hell i Back in Black (dobrze, że chociaż tyle znają:P), a nie wiedzący kto to jest Dave Evans albo Chris Slade..

Pokaż powiązany komentarz ↓

beautyx3
Beautyx3 20 lutego 2014 17:24
(+2) + -
Super piosenka ^^ Poznałam ją (znaczy znałam ją wcześniej, ale nie wiedziałam kto to śpiewa) dzięki książce "Zapomniane" gdzie w podziękowania autorka wspomniała o tej piosence. No to zerknęłam, a tu taki szok :O

patriciana
Patriciana 27 grudnia 2013 17:08
(+3) + -
"I've been roaming around always looking down at all I see" <3

Zamknij

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!

Reklama | Kontakt | FAQ