Teksty piosenek > K > King Crimson > Epitaph
2 423 521 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 220 oczekujących

King Crimson - Epitaph

Epitaph

Epitaph

Tekst dodał(a): manius Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Merkucjo Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Iol Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

The wall on which the prophets wrote
Is cracking at the seams.
Upon the instruments of death
The sunlight brightly gleams.
When every man is torn apart
With nightmares and with dreams,
Will no one lay the laurel wreath
When silence drowns the screams.

Confusion will be my epitaph.
As I crawl a cracked and broken path
If we make it we can all sit back and laugh.
But I fear tomorrow I'll be crying.
Yes I fear tomorrow I'll be crying.
Yes I fear tomorrow I'll be crying.

Between the iron gates of fate,
The seeds of time were sown.
And watered by the deeds of those
Who know and who are known;
Knowledge is a deadly friend
If no one sets the rules.
The fate of all mankind I see
Is in the hands of fools.

The wall on which the prophets wrote
Is cracking at the seams.
Upon the instruments of death
The sunlight brightly gleams.
When every man is torn apart
With nightmares and with dreams,
Will no one lay the laurel wreath
When silence drowns the screams.

Confusion will be my epitaph.
As I crawl a cracked and broken path
If we make it we can all sit back and laugh.
But I fear tomorrow I'll be crying,
Yes I fear tomorrow I'll be crying.
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Crying..
Crying...
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Crying...

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Pękają mury
Z inskrypcjami proroków
A na narzędziach śmierci
Odbija się jasny blask słońca
Gdy każdy z nas jest rozdarty
Przez nocne koszmary i sny
Nikt nie założy laurowego wieńca
Gdy cisza dławi krzyk

Chaos będzie moim epitafium
Gdy pełznę wyboistą i zawiłą ścieżką
Jeśli powiedzie się nam, usiądziemy
I zaczniemy się śmiać
Lecz obawiam się, że jutro będę płakał
Tak, obawiam się, że jutro będę płakał

Pomiędzy stalowymi bramami przeznaczenia
Zasiano ziarna czasu
I podlewano je uczynkami
Uczonych i znanych
Wiedza jest niebezpiecznym przyjacielem
Jeśli nikt nie określa zasad.
Los całej ludzkości jak widzę
Spoczywa w rękach głupców

Pękają mury
Z inskrypcjami proroków
A na narzędziach śmierci
Odbija się jasny blask słońca
Gdy każdy z nas jest rozdarty
Przez nocne koszmary i sny
Nikt nie założy laurowego wieńca
Gdy cisza dławi krzyk

Chaos będzie moim epitafium
Gdy pełznę wyboistą i zawiłą ścieżką
Jeśli powiedzie się nam, usiądziemy
I zaczniemy się śmiać
Lecz obawiam się, że jutro będę płakał
Tak, obawiam się, że jutro będę płakał...
Tak, obawiam się, że jutro będę płakał...
Płakał...
Płakał...
Tak, obawiam się, że jutro będę płakał...
Tak, obawiam się, że jutro będę płakał...
Tak, obawiam się, że jutro będę płakał...
Płakał...

Jest to polskie tłumaczenie utworu autorstwa Tomasza Beksińskiego.

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Peter Sinfield

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Robert Fripp, Michael Giles, Greg Lake, Ian McDonald

Rok wydania:

1969

Wykonanie oryginalne:

King Crimson

Płyty:

In The Court Of The Crimson King (LP 1969)

Komentarze (32):

PinkIronRoses 8 października 2012 22:11
(+1)
GENIUSZ! mój ulubiony utwór. nie tylko jeśli chodzi o ich repertuar. najlepszy, najpiękniejszy i najsmutniejszy utwór jaki kiedykolwiek słyszałam. kurde, jak ja się cieszę że zostałam wychowana na tym zespole, bo to zdecydowanie jeden z najlepszych.

agnik445 12 lipca 2012 18:32
(+1)
to jest genialne...

ilovefish 9 lipca 2012 12:13
(0)
nie rozumiem ludzi którzy nie lubią tego zespołu !
no a ta piosenka jest chyba najlepszym utworem tego zespołu *-*

bogdan1963 1 czerwca 2012 19:09
(-1)
"lecz obawiam się, że jutro będę płakać, tak obawiam się, że jutro będę płakać" plis... może ktoś ma pełny tekst tłumaczenia NaFalach Nut? Parę miesięcy temu zamknięto ten utwór....

bogdan1963 1 czerwca 2012 19:04
(-1)
czy ktoś zna przekład NaFalach Nut? Był taki tekst z muzą , ale go zamknięto... Pozdrawiam z Płocka. Bodzio. "Niepewność będzie mym Epitafium pełznącego wyboistą ścieżką..." Niestety nie znam tekstu całego.

satyna 31 maja 2012 11:22
(+4)
Cudowny utwór , od lat młodzieńczych do dzisiaj powoduje u mnie dreszcze...

alicjankusienka 16 maja 2012 21:55
(0)
Gdy każdy z nas jest rozdarty
Przez nocne koszmary i sny
Nikt nie założy laurowego wieńca
Gdy cisza zagłusza krzyk <3

BrightDiamond 18 marca 2012 11:47
(+1)
Jeden z moich ulubionych utworów. Jest genialny.

Lilith0151 16 października 2011 12:36
(+1)
Swego czasu przekład Beksińskiego był tu na pewno. I powinien zostać....

malyfilo 7 sierpnia 2011 15:31
(-1)
Przede wszystkim przekład który tu był nie był przekladem Beksinskiego. Tekst Tomka jest - zgodnie z oryg - w wiekszości w trybie przypuszczającym a nie - tak jak tu - terazniejszym. Poza tym obecny tekst w paru miescach był zbyt dosłowny. Ja zaproponowalem swoja wersje tlum bedac jednoczesnie wierny temu trybowi przypuszczajacemu

Lilith0151 22 lutego 2011 21:47
(+3)
Delirium... co do tych "niedociągnięć" to jest tłumaczenie Tomasza Beksińskiego... nie wszystko można tłumaczyć słowo w słowo

Delirum 2 września 2010 18:58
(0)
W tekście po angielsku brakuje jednej linijki w 2 zwrotce. " Knowledge is a DEADLY friend' co do tlumaczenia zaznaczyłam słowo deadly, ponieważ nie spotkałam sie z wersją BADLY. jest jeszcze wiele niedociągnięc. Ale ciekawa interpretacja =) Pozdrawiam ^^

tekstowo.pl
2 423 521 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 220 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności