tekstowo.pl
1 002 338 tekstów w serwisie, 10 075 poszukiwanych i 1 118 oczekujących
wyszukiwanie zaawansowane >
Przeglądaj wykonawców na literę
Katarzyna Łaska - Mam tę moc
Odsłon: 482897
Przejdź na stronę wykonawcy >
Edytuj tekst Tekst dodał(a): lena88lena
Edytuj tłumaczenie Tłumaczenie dodał(a): Myszeczka99
Edytuj teledysk Teledysk dodał(a): amelinda12321
Poleć:

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Let it go
Let it go
Can’t hold it back anymore
Let it go
Let it go
Turn my back and slam the door

The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen
A kingdom of isolation and it looks like I'm the Queen
The wind is howling like the swirling storm inside
Couldn’t keep it in, heaven knows I tried

Don’t let them in, don’t let them see
Be the good girl
You always had to be
Conceal, don’t feel
Don’t let them know
Well, now they know

Let it go
Let it go
Can’t hold it back anymore
Let it go
Let it go
Turn my back and slam the door
And here I stand, and here I'll stay
Let it go
Let it go
The cold never bothered me anyway

It’s funny how some distance
Makes everything seem small
And the fears that once controlled me
Can’t get to me at all
Up here in the cold thin air
I finally can breathe
I know a left to life behind but I’m too relieved to grieve

Let it go
Let it go
Can’t hold it back anymore
Let it go
Let it go
Turn my back and slam the door
And here I stand
And here I’ll stay
Let it go
Let it go
The cold never bothered me anyway

Standing frozen in the life I’ve chosen
You won't find me, the past is so behind me
Buried in the snow

Let it go
Let it go
Can’t hold it back anymore
Let it go
Let it go
Turn my back and slam the door
And here I stand
And here I’ll stay
Let it go
Let it go
The cold never bothered me anyway

 

Poznaj historię zmian tego tłumaczenia



Papa Louie 3 When Sundaes Attack

Tekst piosenki:


Na zboczach gór biały śnieg nocą lśni,
i nietknięty stopą trwa
Królestwo samotnej duszy,
a królową jestem ja.
Posępny wiatr na strunach burzy w sercu gra.
Choć opieram się, to się na nic nie zda...

Niech nie wie nikt,
nie zdradzaj nic.
Żadnych uczuć,
od teraz tak masz żyć.
Bez słów,
bez snów,
łzom nie dać się...
Lecz świat już wie!

Mam tę moc!
Mam tę moc!
Rozpalę to co się tli.
Mam tę moc!
Mam tę moc!
Wyjdę i zatrzasnę drzwi!

Wszystkim wbrew,
na ten gest mnie stać!
Co tam burzy gniew?
Od lat coś w objęcia chłodu mnie pcha.

Z oddali to co wielkie,
swój ogrom traci w mig.
Dawny strach co ściskał gardło,
na zawsze wreszcie znikł!

Zobaczę dziś czy sił mam dość,
by wejść na szczyt, odmienić los.
I wyjść zza krat, jak wolny ptak.
O tak..!

Mam tę moc!
Mam tę moc!
Mój jest wiatr, okiełznam śnieg.
Mam tę moc!
Mam tę moc!
I zamiast łez jest śmiech!

Wreszcie ja,
zostawię ślad!
Co tam burzy gniew?

Moc mojej władzy lodem spada dziś na świat.
A duszę moją w mroźnych skrach ku górze niesie wiatr.
I myśl powietrze tnie jak kryształowy mieeeecz.
Nie zrobię kroku w tył...
Nie spojrzę nigdy wstecz!

Mam tę moc!
Mam tę moc!
Z nową zorzą zbudzę się.
Mam tę moc!
Mam tę moc!
Już nie ma tamtej mnie!

Oto ja!
Stanę w słońcu dnia.
Co tam burzy gniew?!
Od lat coś w objęcia chłodu mnie pcha.

 

Poznaj historię zmian tego tekstu
Drukuj tekst
Autor tekstu:

Amenot

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Kristen Anderson-Lopez, Robert Lopez

Rok powstania:

2013

Wykonanie oryginalne:

Idina Menzel

Covery:

Katarzyna Łaska, Bunny_Kou, Sylwia Przetak

Płyty:

Kraina Lodu

Ciekawostki:

Piosenka z filmu ,,Kraina Lodu"

Ten utwór należy do ścieżki dźwiękowej:

Kraina lodu

Komentarze (133):

BoguPL 20 lipca 2014 18:01
(-1) + -
Tłumaczenie bez sensu ;-; ale piosenka super!!!!!

aniareb3 26 czerwca 2014 15:37
(0) + -
Jest super i piękna!Lubię ją śpiewać!Kocham ją!

aniareb3 26 czerwca 2014 15:36 (edytowany 1 raz)
(-3) + -
komentarz usunięty

DyeltaPL 22 czerwca 2014 03:11 (edytowany 3 razy)
(-4) + -
Troszkę zawiódł mnie przekład na polski... Zobaczmy, pierwszych pięć wersów jest w porządku ale dalej nie rozumiem:


Oryginał: Couldn’t keep it in, heaven knows I tried
Przekład: Choć opieram się, to się na nic zda

Kompletnie zgubiony sens "keep it in" rzeczywiście może odnosić się do "opierania się" jednak dalej jest już gorzej bo "heaven" w tej piosence (w świecie gdzie Bóg jako taki nie istnieje) będzie się odnosić do ostatniej nadziei niżeli do wiary czy czegokolwiek innego, więc właściwie nic m się tu nie klei... przed czym ma się opierać? Przed powinnością?

Dalej mamy mój ulubiony fragment piosenki, jest w miarę dobrze jednak bardzo uderzyło mnie "od teraz tak masz żyć" owszem pasuje to do sąsiednich wersów jednak moim zdaniem chodzi o skutek odwrotny - w oryginale: "Be the good girl you always have to be" jest sarkastyczne, wskazują na to chociaż ruchy palców głównej bohaterki. Wygląda jakby nakazywała sama sobie że tak ma być, mimo że wewnętrznie tego nie chce - nie chce ulec (co również pokazuje końcówka ale do tego jeszcze wrócę.)

No i mamy zwycięzce... "Mam Te Moc" powiedzcie, że to żart! Piosenka kompletnie traci sens! "Wyjdę i zatrzasnę drzwi!" - Dlaczego? Bo masz te moc to możesz zgrywać diwę? - no cóż tak to wygląda... w oryginale ma to więcej sensu - "Let it go, let it go, can't hold it back anymore" - bohaterka widzi, że nie da rady (według mnie) siebie utrzymać... znów mamy wynik odwrotny... Ona nie tej mocy... A przynajmniej tak czuje.

"Wszystkim wbrew,
na ten gest mnie stać!
Co tam burzy gniew?
Od lat coś w objęcia chłodu mnie pcha."

TO JUŻ JEST TRAGEDIA... nawet nie będę się rospisywał o trzech pierwszych wersach bo każdy chyba widzi, o co mi chodzi - ostatni w oryginale brzmi "The cold never bothered me anyway"... Wcale nie ciągnęło ją do chłodu, zaakceptowała go bo nie miała wyboru!

Dalej jest... tylko znośnie aż do "Moc mojej władzy lodem spada dziś na świat."... Przecież przed chwilą ta dziewczyna zaczęła "Walczyć" ze swoim losem i co... tak poprostu? nie, nie, nie - "My power flurries through the air and to the ground" - miesza się, zostaje zauważona, ale nic nie zmienia... Dalej lepiej, autor przekładu wie co to porównanie - gratuluje.

O reszcie już wspominałem wcześniej, ogólnie wolę wersję angielską - dziękuje.

UWAGA: To nie jest hejt, wyrażam swoją opinię o PRZEKŁADZIE - bardzo mi się podoba ta piosenka i ten przekład mnie rani.

ejmi608 20 czerwca 2014 17:31
(-2) + -
Uwielbiam tę piosenke od niej mam moc xD

avalon992
avalon992 15 czerwca 2014 13:51
(-3) + -
MAM TE MOC!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

crazylola2000
CrazyLola2000 02 czerwca 2014 19:31
(+1) + -
@zuzankako: nie musiałaś aż przepisywać/kopiować prawie całego tekstu

Pokaż powiązany komentarz ↓

crazylola2000
CrazyLola2000 02 czerwca 2014 19:29
(+1) + -
@mysiakicia: taa szkoda že kilka osób nie potrzebnie tworzyły pod nowe teksty nwm po co jak już to było

Pokaż powiązany komentarz ↓

bednarek436
bednarek436 01 czerwca 2014 16:49
(+2) + -
POZDRO DLA TŁUMACZENIA

aniawalencik 25 maja 2014 15:18
(0) + -
Ja lubię to po hiszpańsku!

Zamknij

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!

Reklama | Kontakt | FAQ