Teksty piosenek > J > John Williams > Duel Of The Fate
2 425 615 tekstów, 31 327 poszukiwanych i 322 oczekujących

John Williams - Duel Of The Fate

Duel Of The Fate

Duel Of The Fate

Tekst dodał(a): Kurokana Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Ethella Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Szymulak Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Korah matah korah rahtahmah
Korah rahtahmah yoodah korah
Korah syahdho rahtahmah daanyah
Korah keelah daanyah
Nyohah keelah korah rahtahmah
Syadho keelah korah rahtahmah
Korah daanya korah rahtahmah

Korah daanya korah rahtahmah
Nyohah keelah korah rahtahmah
Syadho keelah korah rahtahmah
Korah

Korah matah korah rahtahmah

Korah daanya korah rahtahmah
Nyohah keelah korah rahtahmah
Syadho keelah korah rahtahmah
Korah

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Strasznie głowa okropnie mówić dać
Okropnie mówić dać bitwa straszna
Okropnie szaleć mówić dać oczyścić będzie
Okropnie jak brać oddzielne będzie
Strata jak brać okropnie mówić dać
Szaleć jak brać okropnie mówić dać
Okropnie oddzielne będzie okropnie mówić dać

Strasznie oddzielne będzie okropnie mówić dać
Strata jak brać okropnie mówić dać
Szaleć jak brać okropnie mówić dać
Strasznie

Strasznie głowa okropnie mówić dać

Okropnie oddzielne będzie okropnie mówić dać
Strata jak brać okropnie mówić dać
Szaleć jak brać okropnie mówić dać
Strasznie

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

John William

Edytuj metrykę
Kompozytor:

John Williams

Rok wydania:

1999

Wykonanie oryginalne:

London Symphony Orchestra i the London Voices

Płyty:

Star Wars Episode I: The Phantom Menace

Ciekawostki:

Tekst jest tłumaczeniem Walijskiego poematu "Cad Goddeu" (Bitwa drzew)- fragment z "Księgi Taliesina", której tłumaczenie autorstwa Roberta Gravesa Williams wykorzystał w swym utworze. "Under the tongue root a fight most dread, and another raging, behind, in the head" „Na końcu języka najstraszniejsza bitwa, inną zaś walkę toczy w głowie, myśli gonitwa” Następnie akapit wiersza został przetłumaczony na różne języki, z których kompozytor wybrał sanskryt. Williams kierował się brzmieniem słów i to głównie zadecydowało o ich kolejności w utworze, który po przetłumaczeniu nie tworzy zrozumiałego tekstu, a jedynie zlepek słów pierwotnie pojawiających się w wierszu.

Komentarze (1):

bloodraptorcut 11 grudnia 2015 17:23
(0)
Piękne, epickie i ZAJEBIASZCZE

tekstowo.pl
2 425 615 tekstów, 31 327 poszukiwanych i 322 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności