Teksty piosenek > I > Iron Maiden > When The Wild Wind Blows
2 411 109 tekstów, 31 125 poszukiwanych i 352 oczekujących

Iron Maiden - When The Wild Wind Blows

When The Wild Wind Blows

When The Wild Wind Blows

Tekst dodał(a): 8ctavarium Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): hpl Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): werka.misiek Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Have you heard what they said on the news today
Have you heard what is coming to us all?
That the world as we know it will be coming to an end
Have you heard, have you heard?

He sees them in the distance when the darkened clouds roll
He could feel tension in the atmosphere
He would look in the mirror, see an old man now
Does it matter? They survive somehow

They said there's nothing can be done about the situation
They said there's nothing you can do at all
To sit and wait around for something to occur
Did you know, did you know?

As he stares across the garden looking at the meadows
Wonders if they’ll ever grow again
The desperation of the situation getting graver
Getting ready when the wild wind blows

Have you seen what they said on the news today
Have you heard what they said about us all
Do you know what is happened to just every one of us
Have you heard, have you heard?

There will be a catastrophe the like we’ve never seen
There will be something that will light the sky
That the world as we know it, it will never be the same
Did you know, did you know?

He carries everything into the shelter not a fuss
Getting ready when the moment comes
He has enough supplies to last them for a year or two
Good to have because you never know

They tell us nothing that we don’t already know about
They tell us nothing that is real at all
They only fill us with the stuff that they want
Did you know, did you know?

He's nearly finished with the preparations for the day
He's getting tired; that'll do for now
They are preparing for the very worst to come to them
Getting ready when the wild wind blows


He sees the picture on the wall, it's falling down
Upside down
He sees a teardrop from his wife roll down her face,
Saying Grace
Remember times they had, they flash right through his mind
Left behind
Of a lifetime spent together long ago
Will be gone

They've been preparing for some weeks now
For when the crucial moment comes
To take their refuge in the shelter
Let them prepare for what will come

They make a tea and sit there waiting
They're in the shelter feeling snug
Not long to wait for absolution
Don't make a fuss; just sit and wait

Can't believe all the lying,
All the screens are denying
That the moments of truth have begun

Can't you see it on the T.V.?
Don't believe them in the least bit
Now the days of our ending have begun

Say a prayer when it's all over
Survivors unite, all as one
Got to try and help each other
Got the will to overcome

I can't believe all the lying,
All the screens are denying
That the moments of truth have begun

Can't you see it on the T.V.?
Don't believe them in the least bit
Now the days of our ending have begun

When they found them, had their arms wrapped around each other
Their tins of poison laying near by their clothes
The day they both mistook an earthquake for the fallout,
Just another when the wild wind blows...

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Kiedy zawieje dziki wiatr...

Czy słyszałeś co powiedzieli dziś w wiadomościach?
Czy słyszałeś co zbliża się do nas?
Że świat, który znamy zmierza ku końcowi
Czy słyszałeś, czy słyszałeś?

Dostrzega to z daleka gdy przetaczają się zacienione chmury
Wyczuwał napięcie w atmosferze
Spojrzałby w lustro, zobaczył teraz starego człowieka
Czy to ważne? Jakoś przetrwają...

Powiedzieli, że nic nie można zrobić w tej sytuacji
Powiedzieli że nic się nie da zrobić
Siedzieć i czekać aż się coś wydarzy
Czy wiedziałeś, czy wiedziałeś?

Kiedy on wpatruje się poprzez ogród, spoglądając na łąkę,
Zastanawia się czy kiedykolwiek jeszcze rozkwitnie
Desperacja sytuacji się pogłębia
Przygotowania do zawiania dzikiego wiatru...

Czy słyszałeś co powiedzieli dziś w wiadomościach?
Czy słyszałeś co powiedzieli o nas wszystkich?
Czy wiesz co się przydarza każdemu z nas?
Czy słyszałeś, czy słyszałeś?

Będzie to katastrofa jakiej dotąd nie widzieliśmy
Będzie coś co rozjaśni niebo
Tak, iż świat który znamy nigdy nie będzie już taki sam
Czy wiedziałeś, czy wiedziałeś?


Przynosi wszystko do schronienia bez paniki
Przygotowania na moment kiedy nadejdzie
Ma wystarczająco zapasów by przetrwać rok lub dwa
Dobrze je mieć ponieważ nigdy nie wiadomo

Nie mówią nam niczego czego byśmy już nie wiedzieli
Nie mówią nam niczego co prawdziwe
Wypełniają nas jedynie takimi informacjami jakimi chcą
Czy wiedziałeś czy wiedziałeś?

Kończy już przygotowania tego dnia
Staje się zmęczony; na razie wystarczy
Przygotowują się na nadejście najgorszego
Przygotowania do zawiania dzikiego wiatru.

Widzi obraz na ścianie, spada
Do góry nogami
Widzi łzę spływającą z twarzy jego żony,
Modli się
Wspomina wspólny czas wspomnienia przelatują mu przez myśli
... zostają z tyłu
Wspomnienia ze wspólnego życia sprzed lat... odejdą.

Przygotowywali się przez kilka tygodni
Na nadejście decydującego momentu
Zdobyć schronienie w swej kryjówce
Pozwoli im przygotować się na to co ma przyjść

Robią herbatę, siedzą czekając
W schronieniu czuja się przytulnie
Niedługie oczekiwanie na rozgrzeszenie
Nie rób zamieszania: tylko siedź i czekaj

Nie wierzę w te wszystkie kłamstwa
Wszystkie ekrany zaprzeczają,
Że moment prawdy się rozpoczął

Nie widzisz tego w telewizji?
Nie wierz w ani jedno ich słowo
Teraz rozpoczął się dzień naszego końca

Odmów modlitwę kiedy to się skończy
Ocaleli zjednoczcie się, wszyscy jak jeden mąż
Trzeba spróbować i pomagać sobie nawzajem
Miejcie wolę by przezwyciężyć

Nie wierzę w te wszystkie kłamstwa
Wszystkie ekrany zaprzeczają,
Że moment prawdy się rozpoczął

Nie widzisz tego w telewizji?
Nie wierz w ani jedno słowo
Teraz rozpoczął się dzień naszego końca

Gdy ich znaleźli mieli ramiona zawinięte wokół siebie
Puszki z trucizną leżały w pobliżu ich ubrań
Oboje pomylili trzęsienie ziemi z armagedonem Ten dzień okazał się jedynie kolejnym, w którym zawiał dziki wiatr...

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Steve Harris

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Steve Harris

Rok wydania:

2010

Wykonanie oryginalne:

Iron Maiden

Płyty:

The Final Frontier (2010), From Fear to Eternity (2011), En Vivo! (2012)

Ciekawostki:

Piosenka pojawiła się w 10 sezonie odc.12 serialu The Walking Dead, została zaśpiewana przez Eugene Portera.

Komentarze (35):

Sasuke69 15 stycznia 2023 13:39
(0)
素晴らしい作品で、深いメッセージを込めたとても良い人生の歌です。ブルース・ディッキンソンの音楽を聴くと、とても感動します。彼はいつもとても美しい感情を持っていて、そこには人生の真実がたくさんあり、それは私に多くの思考の糧を与えてくれます.私は長い間彼のファンで、長年私の人生を導いてくれる彼の歌詞にいつも戻ってきます。

SaraAlexis 4 lutego 2022 16:19
(0)
Poruszający utwór. Gdzieś na yt widziałam urywek jakiegoś filmu, gdzie leciała w jakiejś scenie, ale inaczej zaaranżowana i zaśpiewana przez kogoś innego - stworzyła znakomite wzruszające tło.

Tazbierek 2 grudnia 2020 05:07
(0)
@werka.misiek: a ja powiem tak, to moja ulubiona plyta

Pokaż powiązany komentarz ↓

zenek77 20 października 2020 14:15
(0)
w dobie covida najlepsze co mogło mi zdarzyć to trafić na ten utwór

Mariolle 29 lipca 2017 12:13
(0)
@artnoname

Tak w ogóle to chciałabym zaznaczyć, że dosłownie fallout znaczy opad, nie promieniowanie :)

A piosenka świetna, tworzy fajny klimacik i uwielbiam jej słuchać. Powiedzialabym, że to moja ulubiona piosenka, ale wszystkie piosenki Ironów są genialne (oprócz tych z gościem nazywającym się Blaze Baley). Uwielbiam wokal Bruce'a i juz, każda piosenka ktorą śpiewa brzmi po prostu świetnie <3 Iron Maiden <3

Opethian999 27 lutego 2016 13:54
(0)
świetny utwór :D Aha, co za debil dał to że jest +18 roku życia?

agat89757 24 listopada 2015 13:57 (edytowany 2 razy)
(+1)
Ten niepowtarzalny styl muzyczny Iron Maiden *_*
ta piosenka chwyta za serce ....
piękna, piękna .....

kmberserker 14 listopada 2014 20:33
(+1)
Jeden z najlepszych tekstów Harrisa.

artnoname 28 marca 2014 21:24
(+1)
Dear macbed,

Na wstępie dziękuję za kulturalną wypowiedź w stosunku do mojego wpisu. A nie zwyczajowe: wal się na ryj leszczu nie masz racji:)
Jednak wg zasady, że takie założenie przyjąłem i tego będę się trzymał upieram się przy swoim.
Sam napisałeś w pierwszym zdaniu i tu cytuję:
„Ja osobiście jestem zwolennikiem starannego tłumaczenia…”
Właśnie, starannego. Biorąc pod uwagę ile Harris napisał tekstów i to jakich tekstów to ten raczej inteligentny gość gdyby chciał użyć słowa Armagedon to z pewnością by tak to złożył, że to słowo wystąpiło by w tekście. A że ani Ty ani ja w jego głowie nie siedzimy to Twój i tłumaczącego dobór słów jest niczym więcej niż domniemaniem tego co autor miał na myśli. Więc lepiej zostać przy bardziej dosłownym tłumaczeniu.

Serdecznie pozdrawiam!

macbed 28 grudnia 2013 20:30
(0)
@artnoname
Ja osobiście jestem zwolennikiem starannego tłumaczenia, tutaj jednak bym się z Tobą sprzeczał.
Używając określenia "fallout", Harris miał na myśli raczej gwałtowny kataklizm spowodowany eksplozją jądrową... Coś jak końcówka filmu "Terminator 3: Bunt maszyn".
Ostatnie słowa tego utworu... Co tu dużo pisać, są mocne. Cholernie mocne. Słowo "promieniowanie" zupełnie nie oddaje emocji im towarzyszących. "Armagedon" - przeciwnie. Oczywiście w znaczeniu dyktowanym przez kulturę masową, mianowicie "koniec świata / koniec ludzkości". W końcu para staruszków obawiała się nagłej śmierci, a nie promieniowania, będącego tu jedynie środkiem. Przynajmniej ja to tak rozumiem...

artnoname 18 grudnia 2013 01:44
(0)
Słowo Armagedon jednak zamieniłbym w tłumaczeniu na słowo promieniowanie (w domyśle radioaktywne).
The day they both mistook an earthquake for the fallout
Dzień w którym oboje pomylili trzęsienie ziemi z promieniowanie.
Biorąc pod uwagę o czym jest utwór i jak jest definicja słowa „fallout” wg słownika merriam-webster (the radioactive particles that are produced by a nuclear explosion and that fall through the atmosphere) to tak będzie zdecydowanie trafniej.

Tormentor 10 października 2013 23:29
(+6)
@ironolomaiden: Czytając większość twoich komentarzy pod utworami Maidenów odnoszę wrażenie, że przy podawaniu swojego wieku w profilu pomyliłeś 4 z 1.

Pokaż powiązany komentarz ↓

LxDead 20 września 2013 00:32
(+3)
Prawdziwa magia!

Alleka 13 kwietnia 2013 18:16
(+6)
Starsze małżeństwo: Jim i Hilda, mieszkają spokojnie w niedużym domku na wsi. Pan domu wracajacy z miasta przypadkowo zaopatruje sie w wydaną przez rząd broszurę zawierającą wskazówki dotyczące postępowania w razie wybuchu wojny atomowej. Zaniepokojony doniesieniami prasowymi bierze je sobie głęboko do serca i nie czekając zaczyna budować, zgodnie z oficjalnymi wytycznymi, mały schron z drzwi powyjmowanych ze ścian. Krzątająca się po kuchni pani domu początkowo sceptyczna, powoli także przyłącza sie do tych przygotowań. Wspólnie robią zapasy dyskutując o tym jak to wesoło było podczas II wojny światowej, w którym to okresie się poznali i pokochali. Sielankę przerywa nagła eksplozja nuklearna. Cudem ocaleni małżonkowie próbują znajleźć dla siebie miejsce w nowej sytuacji, co nie zawsze jest łatwe, a w końcu okazuje się całkowicie niemożliwe.

Źródło: FilmWeb

Klaudia45 13 stycznia 2013 19:31
(+1)
Zresztą, czytałam że na podstawie owej książki powstał film ,,When wild wind blow" ; P

Klaudia45 13 stycznia 2013 12:37
(+3)
,,ironolomaiden " To nie jest tylko o głupocie ludzi ; P Wg jest oparta na książce Raymonda Briggsa wydanej w 1982 r. (opowiadała ona o nuklearnej zagładzie świata z punktu widzenia dwojga emerytów, żyjących na prowincji, z dala od świata wielkiej polityki.) Poczytaj o np. ataku atomowym na Hiroszimę a może zrozumiesz...

ironolomaiden 7 stycznia 2013 00:51
(-11)
O głupocie ludzi myślących o końcu świata

Pokaż komentarz

Mroovek 8 września 2012 12:34
(+4)
Świetny kawałek, tłumaczenie też w porządku, zamieniłbym tylko "Widzi łze spływającą z twarzy jego żony,
Modli się" na "Widzi łzę spływającą z twarzy jego żony, gdy odmawiała modlitwę" Wydaje mi się że to tak kontekstu wynika. I może "Gdy ich znaleźli mieli ramiona zawiniete wokół siebie" na mniej dosłowne ale lepiej brzmiące "Gdy ich znaleźli, trzymali się w objęciach"

Lechita 15 sierpnia 2012 17:58
(+3)
Nie ma słów by docenić ten utwór.

Pablo69 29 lipca 2012 22:15
(0)
Najlepszy utwór Ironów od powrotu Bruce'a i Adriana. Przez kilka miesięcy po ukazaniu się "The Final Frontier" słuchałem tego utworu po kilkanaście razy dziennie. Już mi przeszło, ale nadal go uwielbiam.

tekstowo.pl
2 411 109 tekstów, 31 125 poszukiwanych i 352 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności