Teksty piosenek > I > Imagine Dragons > It's Time
2 423 667 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 411 oczekujących

Imagine Dragons - It's Time

It's Time

It's Time

Tekst dodał(a): agnieszka97 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Zamykam Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): agnieszka97 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

So this is what you meant
When you said that you were spent
And now it's time to build from the bottom of the pit, right to the top
Don't hold back
Packing my bags and giving the Academy a rain check

I don't ever want to let you down
I don't ever want to leave this town
Cause after all
This city never sleeps at night

It's time to begin, isn't it?
I get a little bit
bigger but then I'll admit
I'm just the same as I was
Now don't you understand
That I'm never changing who I am

So this is where you fell
And I am left to sell
The path to heaven runs through miles of clouded hell right to the top
Don't look back
Turning to rags and giving the commodities a rain check

I don't ever want to let you down
I don't ever want to leave this town
Cause after all
This city never sleeps at night

It's time to begin, isn't it?
I get a little bit
bigger but then I'll admit
I'm just the same as I was
Now don't you understand
That I'm never changing who I am

It's time to begin, isn't it?
I get a little bit
bigger but then I'll admit
I'm just the same as I was
Now don't you understand
That I'm never changing who I am

This road never looked so lonely
This house doesn't burn down slowly
To ashes
To ashes

It's time to begin, isn't it?
I get a little bit
bigger but then I'll admit
I'm just the same as I was
Now don't you understand
That I'm never changing who I am

It's time to begin, isn't it?
I get a little bit
bigger but then I'll admit
I'm just the same as I was
Now don't you understand
That I'm never changing who I am

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Więc to o to ci chodziło,
kiedy powiedziałeś, że się sprzedałeś.
I teraz nadszedł czas, by wybudować sobie od podstaw drogę prosto na szczyt.
Nie zatrzymuj się.
Pakuję się, a akademię skończę później.

Nigdy nie chciałem cię zawieść.
Nigdy nie chciałem opuszczać tego miasta
Bo po wszystkim
To miasto nigdy nie śpi w nocy.

Najwyższa pora aby zacząć, czyż nie?
Nieco dojrzałem,
Ale muszę przyznać,
Że wciąż jestem taki, jaki byłem.
Czy wciąż jeszcze nie pojmujesz,
że nigdy nie zmienię tego, kim jestem?

Więc to jest gdzie upadłeś.
A ja pozostałem do sprzedania.
Ścieżka do nieba prowadzi przez mile ponurego piekła, prosto na szczyt.
Nie oglądaj się wstecz.
Odziany w łachmany, obiecaj że ubierzesz się później.

Nigdy nie chciałem cię zawieść.
Nigdy nie chciałem opuszczać tego miasta.
No bo w końcu,
To miasto nigdy nie zasypia.

Najwyższa pora aby zacząć, czyż nie?
Nieco dojrzałem,
Ale muszę przyznać,
Że wciąż jestem taki, jaki byłem.
Czy wciąż jeszcze nie pojmujesz,
że nigdy nie zmienię tego, kim jestem?

Najwyższa pora aby zacząć, czyż nie?
Nieco dojrzałem,
Ale muszę przyznać,
Że wciąż jestem taki, jaki byłem.
Czy wciąż jeszcze nie pojmujesz,
że nigdy nie zmienię tego, kim jestem?

Ta droga nigdy nie była tak samotna
Ten dom nigdy nie zamieniał się tak powoli (płonął)
w popiół
w popiół

Najwyższa pora aby zacząć, czyż nie?
Nieco dojrzałem,
Ale muszę przyznać,
Że wciąż jestem taki, jaki byłem.
Czy wciąż jeszcze nie pojmujesz,
że nigdy nie zmienię tego, kim jestem?

Najwyższa pora aby zacząć, czyż nie?
Nieco dojrzałem,
Ale muszę przyznać,
Że wciąż jestem taki, jaki byłem.
Czy wciąż jeszcze nie pojmujesz,
że nigdy nie zmienię tego, kim jestem?

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Imagine Dragons

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Imagine Dragons

Rok wydania:

2011

Wykonanie oryginalne:

Imagine Dragons

Płyty:

It's Time EP, Night Visions; Muzyka Radia ZET - Vol. 5 (2 x CD, składanka, 2013).

Ścieżka dźwiękowa:

First Touch Soccer 2015, Degrassi: Nowe Pokolenie

Komentarze (37):

IceLemonGrass 29 lipca 2013 21:49
(+2)
Mam ciarki *o*

Warning 28 czerwca 2013 14:48
(0)
Przyjemna piosenka.

seba11 14 czerwca 2013 06:15
(+1)
@Zamykam: Jemu chodzi o tą gitarke w tle, nie gatunek ;)

Pokaż powiązany komentarz ↓

Zamykam 28 maja 2013 02:46
(+2)
Irlandzko ? To poprostu tak zwany "idnie rock"

malwina9374 26 maja 2013 18:51
(+4)
Kolejna świetna piosenka tego zespołu. Oczywiście "+" :P

Marico 1 kwietnia 2013 23:16
(0)
Fajna. Słyszę ją tylko okazjonalnie w radiu ale i tak mi się podoba,

LyyKe22 21 marca 2013 00:26
(+5)
Uwielbiam słuchać słuchać tego utworu.
Fantastyczny ;*

Eragonik55 20 marca 2013 18:59
(+4)
Czy wam tez to tak trochę brzmi... "irlandzko"? :)

Piosenka jest cuuuuuuuuuudowna!!!!!!!! :D

Murder00 10 marca 2013 13:33
(+3)
Now don't you understand
That I'm never changing who I am?

KOCHAM :3

promyk5555 4 marca 2013 16:11
(+1)
It's time to begin, isn't it?
I get a little bit bigger but then I'll admit
I'm just the same as I was
Now don't you understand
That I'm never changing who I am.

:*

AwesomeGod 3 marca 2013 12:28
(+6)
zajebiste ludziska to jest ;D

poker 15 listopada 2012 19:10
(+11)
Świetny utwór !!

Zamykam 14 czerwca 2012 19:43
(+4)
Mnie to nie boli, to tylko tłumaczenie
W kilku punktach się zgodzę, ale w kilku nie -
*Ashes to popiół - wiadomo, ale potocznie mówiąc Burn to ashes oznacza to samo co spłonąć do końca, cna
*Robie się starszy dorastam - alegoria tych słów to stawać się większym właśnie
*Zmieniam zamieniłaś tylko na zmienię
*Burn down to spalać się nie spalić się w sensie czynności zakończonej, nie ma żadnego zaimka określającego fakt dokonania czynności

Poprawki nie wnoszą wiele, albo i nic, a nawet są czasem niepotrzebne
Pozdrawiam i Zamykam ; D

alexxx1988 14 czerwca 2012 11:45
(+2)
I don't wanna ever let you down oznacza,że nie chce nigdy zawieść a I'm never changing who I am oznacza,że nigdy nie zmienie tego kim jestem bigger w tym tekście oznacza,że robię się starszy,dorastam burn down,że ten dom spłonął nie,że się pali to ashes raczej oznacza do popiołów:)przepraszam za te poprawki,ale bardzo podoba mi się ta piosenka i chcę,żeby dobrze brzmiała i tekst był wyrażnie zrozumiały:)

alexxx1988 14 czerwca 2012 11:38
(0)
Jeśli chcesz chętnie Ci pomogę bo sama również przetłumaczyłam ten tekst i mam kilka propozycji co do zmiany tekstu,żeby był bardziej zrozumiały:)

Zamykam 11 czerwca 2012 14:46
(+1)
Tak faktycznie, musiałem ładnie nabiedzić, tekst idzie do poprawki.

alexxx1988 9 czerwca 2012 16:17
(0)
Witam!nie chce być niegrzeczna,ale tłumaczenie tego tekstu momentami nie ma sensu i nie wiadomo co dokładnie znaczą niektóre zdania jak np: daje akademii gradobicie sprawdzeń?nie wiadomo o co chodzi. Rain- check w dosłownym znaczeniu oznacza może póżniej skorzystam z czegoś (w tym przypadku z akademii,studiów).Ogólnie tłumaczenie pozbawione sensu.

tekstowo.pl
2 423 667 tekstów, 31 294 poszukiwanych i 411 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności