Teksty piosenek > F > Flipsyde > Someday
2 411 689 tekstów, 31 128 poszukiwanych i 586 oczekujących

Flipsyde - Someday

Someday

Someday

Tekst dodał(a): marttina Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): Nanatsusaya Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): dżo.ana Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

[Chorus]
Someday we gonna rise up on that wind you know
Someday we gonna dance with those lions
Someday we gonna break free from these chains and keep on flyin'

[Verse 1]
They tellin' me it's all good just wait
You know you're gonna be there someday
Sippin' on Jim Beam ok
Gotta get these things one day
Till then do another line you know
Searching for that other high
Stop or I gotta steal then steal
Kill or I'm gonna be killed
I got a sack in my pocket
Conscious yellin' drop it
You know we're gonna lose it someday
And we tryin' to hold it all together but the devil is too clever so
I'm gonna die you gonna die we gonna die Someday one day I said

[Chorus]
Someday we gonna rise up on the wind you know
Someday we gonna dance with those lions
Someday we gonna break free from these chains and keep on flyin'

[Verse 2]
Try to lie but it ain't me Ain't me
Try to look but I can't see
Can't stop right now cause I'm too far and I can't keep goin' cause it's too hard
In the day in the night it's the same thing
On the field on the block it's the same game
On the real if you stop then it's no pain but if you can't feel pain then it's no gain
Rearrange and you change and it's all bad and you try to maintain but you fall back
And you crawl and you slip and you slide down
Wanna make it to the top better start now
So I hold my soul and I die hard
All alone in the night in the graveyard
Someday one day I'm gonna be free and they won't try to kill me for being me
Hey someday

[Chorus]
Someday we gonna rise up on that wind you know
Someday we gonna dance with those lions
Someday we gonna break free from these chains and keep on flyin'

If you know how this is
Gonna see it's not that easy
Don't stop get it till it's done
From where you are or have begun
I said keep on try a little harder to see everything you need to be
Believe in your dreams
That you see when you're asleep

[Chorus]
Someday we gonna rise up on that wind you know
Someday we gonna dance with those lions
Someday we gonna break free from these chains and keep on flyin'

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Pewnego dnia wzniesiemy się na tym wietrze, sam wiesz.
Pewnego dnia zatańczymy z tymi lwami
Pewnego dnia uwolnimy się z tych kajdan i znów zaczniemy latać.


Mówią mi, że wszystko będzie dobrze, wystarczy poczekać
Wiesz, że dotrzesz tam pewnego dnia
Sącząc Jim Beam'a, ok
Dostaniesz to pewnego dnia
wtedy zacznij następny wiersz, no wiesz
Szukając tego innego szczytu
Przestań, albo jeśli będę musiał kraść to zacznę kraść
Zabiję albo zostanę zabity
Mam sakiewkę w kieszeni
Przytomnie krzycząc wyrzucam ją
Wiesz, że i tak to stracimy pewnego dnia
Próbujemy trzymać wszystko razem, ale diabeł jest przebiegły, więc ja umrę, ty umrzesz, umrzemy pewnego dnia, któregoś dnia, tak odpowiadam


Pewnego dnia wzniesiemy się na tym wietrze, sam wiesz.
Pewnego dnia zatańczymy z tymi lwami
Pewnego dnia uwolnimy się z tych kajdan i znów zaczniemy latać.


Próbuje kłamać, lecz to nie ja, lecz to nie ja
Próbuje patrzeć, lecz nic nie widzę
Nie mam już odwrotu bo zaszedłem za daleko i nie mogę iść naprzód, bo jest zbyt ciężko
W dzień i w nocy, to zawsze ta sama rzecz
Na polu, w bloku, to zawsze ta sama gra
Jak w rzeczywistości, jeśli się zatrzymasz, przestaniesz czuć ból, lecz bez bólu nic nie osiągniesz
Poprawiasz i zmieniasz się, i to wszystko wygląda źle, i próbujesz się utrzymać, jednak przewracasz się w tył,
Czołgasz się, ślizgasz, i zjeżdżasz w dół
teraz chcesz zrobić lepszy start na szczyt
wiec zachowam duszę i zginę z podniesioną głową
Całkiem sam, w nocy, na cmentarzu
Pewnego dnia się uwolnię, i nikt już nie będzie próbował mnie zabić za to, ze jestem sobą
Pewnego dnia



Pewnego dnia wzniesiemy się na tym wietrze, sam wiesz.
Pewnego dnia zatańczymy z tymi lwami
Pewnego dnia uwolnimy się z tych kajdan i znów zaczniemy latać.


Jeśli się dowiesz jak to jest
Zobaczysz, że nie jest takie proste
Nie przestawaj, póki nie osiągniesz celu
Stąd gdzie stanąłeś, lub zacznij od nowa
Mówiłem, postaraj się trochę bardziej i zobaczysz kim masz być
uwierz w swoje sny
Które widzisz, kiedy śpisz.

Pewnego dnia wzniesiemy się na tym wietrze, sam wiesz.
Pewnego dnia zatańczymy z tymi lwami
Pewnego dnia uwolnimy się z tych kajdan i znów zaczniemy latać.

Historia edycji tłumaczenia

Rok wydania:

2005

Edytuj metrykę
Płyty:

We The People

Ścieżka dźwiękowa:

Po prostu walcz, Kobra - oddział specjalny

Komentarze (39):

deadflower 10 listopada 2014 21:28
(0)
Meegaaaaaaaaaaa

Dawix123 22 lutego 2014 10:17
(+1)
Perfekcja...

szkarlat 21 sierpnia 2013 18:01
(+1)
kochamm... ten utwór jest wyjebisty

Bms 15 czerwca 2013 19:58
(+3)
Lions czy liers, nie chodzi o to. Piękna piosenka o tym, żeby nigdy się nie poddawać, i zamiast zostawiać jakieś wyrazy uznania to Wy debatujecie od czterech lat o jednym słowie...

Huntik 26 lutego 2013 20:40 (edytowany 1 raz)
(+4)
Przecież w samym słuchaniu piosenki słychać wyraźne akcentowanie sylaby 'on' przy waszym rzekomym 'liars'. Miast tego powinno znajdować się 'lions'. Nie wiem, który idiota wymyślił to sformułowanie, ale już mi się wydaję, że taki to musi mieć problemy w życiu... ach, jak widać - na innych (angielskich) stronach z tekstami też jest lions! Dlaczego? Bo to prawidłowe słowo do tamtego zdania. Prosiłbym o zmianę.

EDIT: Szczególnie posłuchajcie sobie tego słowa pod koniec piosenki. Tam jest wręcz idealnie o tym podane. Polecam przysłuchać się przy głośności 50% dla "niesłyszących".

dreamindreams 2 lipca 2012 14:32
(0)
'Believe in your dreams
That you see when you're asleep'
Jejku...jak ja wielbię tę piosenkę.(;

rosita90 20 lutego 2012 20:00
(0)
tak tak, ma byc lions... bo w tekscie chodzi o to ze bedziemy tanczyc z lwami, czyli ze ludzie beda miec tak ogromna wladze ze nawet beda panowac nad lwami

sunrise709 4 października 2011 18:34
(-1)
C4Mi7, poprawiłam już Sippin' na sącząc. Myślę, że to najlepiej pasuje :)
Co do tłumaczenia, to chyba rzeczywiście przydałoby się poświęcić mu ciut więcej czasu, ale myślę, że do najgorszych nie należy ;]
A jeśli chodzi o kłamców/lwów, to obstawiam liars.

karolekvc 28 września 2011 13:46
(-1)
patrząc na część komentarzy, dostrzegam przydatność czytania ze zrozumieniem na maturze... jaki sens miałby zwrot "dance with those lions"? owszem lwy mogłyby mieć tu jakieś znaczenie metaforyczne ale biorąc pod uwagę fakt, że lew utożsamiany jest ze szlachetnością i prawdziwością , to bardzo wątpliwe. Natomiast "tańczyć z kłamcami" to związek frazeologiczny znaczący tyle co rozprawiać się z kłamcami... pozdrawiam

Julia19941 25 września 2011 16:17
(0)
Tam jest lions zamiast liars :) Jest błąd :p

Schayna 11 września 2011 19:42
(-1)
filmu nie widziałam, ale kawałek mnie oczarował.... ciągle łazi mi po bani refren <3
co do tego Jim'a Beam'a to moim zdaniem tu chodzi śpiąc z Jim Beam'em na nasz polski byłoby śpiąc z butelką Jem'a Beam'a ...

Martwa 27 sierpnia 2011 18:34
(0)
Someday one day I'm gonna be free and they won't try to kill me for being me!

sandrastawiana 29 czerwca 2011 18:52
(0)
Super !!!!!!!!!!!! Z Filmu Po prostu walcz♥(super film) !!!!!!!!!!!!!!! ♥♥♥♥

potrafiex3 3 maja 2011 17:02
(+1)
" Zabij, albo zostaniesz zabity " - kocham ten moment piosenki ;p

weruskowa 5 kwietnia 2011 11:24
(-1)
powiedzcie mi, gdzie w tekście macie słowo "lew" czyli "lion" ? bo ja tam widzę "those liars.." czyli Z TYMI KŁAMCAMI, a nie "lwami". poprawcie to, bo już kilka osób zauważyło to, a nikt nie poprawił... :)

Schuyler 15 lutego 2011 13:26
(0)
W sumie to słysze lions, ale wersja z kłamcami jakoś bardziej mi tam pasuje... Chociaż lwy jako przenośnia też pasują : )

Pysiaczek19 26 stycznia 2011 23:15
(0)
Spartaczone tłumaczenie :/

C4Mi7 13 stycznia 2011 14:16
(+2)
W trzecim wersie pierwszej zwrotki jest złe tłumaczenie, Ktoś -Sippin' on Jim Beam ok- przetłumaczył -Spiąc u Jim'a Beam'a-, a powinno być -popijając Jim Beam'a-. Jim Beam to whiskey typu bourbon tak nawiasem.

nataliap94 25 listopada 2010 19:47
(+3)
dokładnie słychać że jest "lions" i dla mnie akurat to jest bardziej sensowne niż tańczenie z kłamcami... a piosenka naprawdę zaje...ta ;d

candiess84 22 października 2010 22:01
(0)
but if you can't feel pain, then it's no GAIN ... a nie game !!! i lions jest w tekscie oryginalnym !

tekstowo.pl
2 411 689 tekstów, 31 128 poszukiwanych i 586 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności