Teksty piosenek > E > Ewa Farna > Mels me vubec rad
2 427 498 tekstów, 31 343 poszukiwanych i 480 oczekujących

Ewa Farna - Mels me vubec rad

Mels me vubec rad

Mels me vubec rad

Tekst dodał(a): monisialka1 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): anetakicia13 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): Rossia Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

1. Zavolá nebo přijde.
Prostě řek: „ Jak to vyjde .“
Doufám, že jsi sám.
Svůj klid neovládám.

2. Zmizela i moje víra,
na lásku se přece neumírá.
Tak dál se ptám,
proč tě nezajímám ?
Na strach se nevymlouvám
úsměv, ten předem vzdám.

R: Tak měl´s mě vůbec rád?
To nedovolím!
Vím, že můžu řvát.
Nebudu v koutě stát,
a jen se hloupě ptát,
tak měl´s mě vůbec rád – aspoň trochu rád ?

3. Zavolá nebo přijde,
Prostě řek: „Snad mi to tak vyjde. “
Doufám, že jsi sám.
Svůj klid neovládám.
Na strach se nevymlouvám,
úsměv, ten předem vzdám.


R: Tak měl´s mě vůbec rád?
To nedovolím!
Vím, že můžu řvát.
Nebudu v koutě stát,
a jen se hloupě ptát.
Tak měl´s mě vůbec rád?
To nedovolím!
Vím, že můžu řvát.
Nebudu v koutě stát,
a jen se hloupě ptát:
„ Měl´s mě vůbec rád, prostě rád, někdy rád ?“
Zavolá nebo přijde....

Tak měl´s mě vůbec rád?
To nedovolím!
Vím, že můžu řvát.
Nebudu v koutě stát,
a jen se hloupě ptát...
2x Měl´s mě vůbec rád ?

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
1. Zadzwoni albo przyjdzie
Prosto rzekł "jak to wyjdzie"
Ufam że jest sam
Nie mogę się uspokoić

2. Zniknęła i moja wiara
Na miłość się przecież nie umiera
Tak dalej się pytam
Czemu Cię nie interesuje?
Przez strach się nie odezwę
uśmiech przed tym dam!

Ref: Tak, czy lubiłeś mnie kiedyś?
To niemożliwe!
Wiem, że mogę krzyczeć
Nie będę w kącie stać
I tylko głupio pytać
Czy lubiłeś mnie - chociaż trochę?

3.Zadzwoni albo przyjdzie
Prosto rzekł "może to mi tak wyjdzie"
Ufam, że jest sam
Nie mogę się uspokoić
Przez strach się nie odezwę
uśmiech przed tym dam

Ref: Tak, czy lubiłeś mnie kiedyś?
To niemożliwe!
Wiem, że mogę krzyczeć
Nie będę w kącie stać
I tylko głupio pytać
Tak, czy lubiłeś mnie kiedyś?
To niemożliwe!
Wiem, że mogę krzyczeć
Nie będę w kącie stać
I tylko głupio pytać
Czy mnie lubiłeś, po prostu lubiłeś, czasem lubiłeś?
Zadzwoni albo przyjdzie...


Tak czy lubiłeś mnie kiedyś?
To niemożliwe!
Wiem, że mogę krzyczeć
Nie będę w kącie stać
I tylko głupio pytać
Czy lubiłeś mnie kiedyś? 2x

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Petra Glosr Cvrkalová

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Daniel Gibson, Jurgen Ringqvist

Rok wydania:

2006

Wykonanie oryginalne:

Ewa Farna

Płyty:

Měls mě vůbec rád (CD, 2006), 18 live, G2 Acoustic Stage

Ciekawostki:

Pierwszy singiel Ewy Farnej. Promuje on płytę o tym samym tytule.

Ścieżka dźwiękowa:

Ewa Farna 10: Skazana na busa

Komentarze (16):

OlkaPlayer10 28 lipca 2012 22:07
(+1)
O, to dobrze. Dzięki za tę wiadomość Farnocholiczko5.

Farnocholiczka5 22 lipca 2012 14:55
(+2)
OlkaPlayer10 ale w wywiadzie z show powiedziała że nie długo wróci do swoich naturalnych włosów

OlkaPlayer10 23 czerwca 2012 21:13
(+3)
Szkoda, że nie można wrócić do tych lat kiedy Ewka wydała tę płytę
Nie była wtedy czerwono włosa

malwinka555555 30 kwietnia 2012 21:44
(+5)
Uwielbiam tą piosenkę i Ewkę też;)

natkapietruchy 30 marca 2012 18:19
(+4)
exstra piosenka :D

Wika650 1 marca 2012 16:29
(+1)
to w końcu które jest dobre tłumaczenie to tutaj czy tak jak jest w polskiej piosence ,,razem sam na sam''?

misza50 21 stycznia 2012 14:33
(+1)
o boże co to za tłumaczenie ja je zaraz edytuje bo ja jestem czeszką mieszkająca w polce

FankaGwiazd 1 czerwca 2011 17:42
(0)
Nie znam się na czeskim . xd
Piosenka jest spoko.

Osech94 29 kwietnia 2011 17:24
(-1)
Nie Roxy, kochać to jest: milovat, albo "miet vaznie rad" w piosence "Pulmesic" było: "ze mne mas vaznie rad" - w tłumaczeniu, "że kochasz mnie" :) Przepraszam, że bez czeskich znaków, ale nie chciało mi się przełączać na klawiaturę czeską :P

RoxyFM 28 kwietnia 2011 17:03
(+2)
A to nie powinno być "Czy mnie w ogóle kochałeś?"
Nie znam czeskiego, ale w jakiejś jej piosence "rad" było przetłumaczone na "kochałeś", choć "miłość" to "laska", więc już nie wiem.

Monicaaa 22 marca 2011 16:45
(0)
ludzie o co wam chodzi? sami nie znacie czeskiego a krytykujecie, a tekst jest prawie, prawie taki sam! A czeski się nie wiele różni od Polskiego ;)

LexLe 13 lutego 2011 16:19
(0)
fakt, tłumaczenie do bani, tak to jest jak ktoś chce wyjść na fajnego i w tłumaczeniu z innego języka rymuje...potem zdanie i ogólnie tekst traci sens

Olga956 20 maja 2010 19:03
(0)
extra piosenka ale to tłumaczenie do bani. tylko ta sama melodia no i może niektóre fragmenty podobne ale nie wiem bo czeskiego nie znam, chociaż bym chciała. tylko tak przypuszczam. pzdr ;)

glowa 6 września 2009 11:14
(0)
dokladnie, Anetaa ma racje, tytuł prawie tak jak Anetaaa przetłumaczyła, Czy mie w ogole lubiłeś :)

girllatino 3 sierpnia 2009 14:30
(-1)
Boże... głupie dziecko skopiowało tekst bo melodia taka sama, Anetaaa. wiem, że to nie tłumaczenie wrrrrrr

Anetaaa. 22 lipca 2009 21:21
(+1)
To nie jest tłumaczenie tylko polska wersja... bo sam tytuł jest inny Mels me vubec rad to jest Czy mnie kiedykolwiek lubiłeś, lub coś w tym sensie ;)

tekstowo.pl
2 427 498 tekstów, 31 343 poszukiwanych i 480 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności