Tłumaczenie:
Pokaż tłumaczenie
Empty pockets and bag full of dreams,
Here's a strange painter, who had been here.
Everyone knew him, knew that:
He sold his soul to the world a hundred brushes.
He did not trust people and you probably also
Too much pain he suffered, too many tears shed.
Nourished by contempt and thrown penny,
Often, sitting here, he wanted to sell the paintings.
Whoever has a buy now?
Do not you see, turn left, you want to go.
And maybe, just when you see them
You will find the weakness of their dreams and shine.
Who knows?
Life turned in his sleep,
Getting lost somewhere along the way and the truth of its meaning.
By the end of the weigh and knock there,
Where to now white paint painting ever.
Who will buy even one day ...
Poznaj historię zmian tego tłumaczenia
Tekst piosenki:
Puste kieszenie i torba pełna snów
Oto malarz dziwny, który bywał tu
Wszyscy go znali, wiedzieli o tym, że
duszę swą zaprzedał światu pędzli stu
Nie wierzył ludziom i sobie chyba też
Zbyt wiele bólu doznał, za dużo wylał łez
Karmiony pogardą i rzuconym groszem,
często tu siedział, obrazy sprzedać chciał
Kto choć jeden kupi dziś?
Nie widziałeś, skręcasz w lewo, chcesz już iść
A być może, gdy zobaczysz właśnie je
Znajdziesz słabość swą i marzenia blask
No kto wie?
Kto choć jeden kupi dziś?
Nie widziałeś, nie widziałeś, a chcesz już iść
A być może, gdy zobaczysz je
Znajdziesz słabość swą i marzenia blask
Życie swe zamienił w deliryczny sen
Gubiąc gdzieś po drodze prawdę swą i sens
By w końcu się odważyć i zapukać tam
Gdzie teraz białą farbą maluje wieczny czas
Kto?
No kto choć jeden kupi dziś ( kto...)
Nie widziałeś, a chcesz już iść
A być może, gdy zobaczysz właśnie je
Znajdziesz słabość swą i marzenia blask
Kto wie?
I marzenia blask
Kto wie?
Kto wie?
Poznaj historię zmian tego tekstu
Komentarze (6):
Pokaż powiązany komentarz ↓
ale dopiero ten utwór to uświadamia...
brak słów...