Teksty piosenek > D > Dalida > Comme Disait Mistinguett
2 400 259 tekstów, 31 022 poszukiwanych i 528 oczekujących

Dalida - Comme Disait Mistinguett

Comme Disait Mistinguett

Comme Disait Mistinguett

Tekst dodał(a): Bosina1805 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): miczar Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): rollsan Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

C'est vrai que j'ai l'accent qui roule
des chansons qui roucoulent
C'est vrai, c'est vrai
C'est vrai que je suis italienne
de naissance égyptienne
C'est vrai, c'est vrai
Mais j'préfère Joséphine à Cléopatre
Ménilmontant aux caves du Vatican
Comme le disait la Mistinguett
je suis comme le Bon Dieu m'a faite
et c'est très bien comme ça
Comme le disait la Mistinguett
je suis comme le Bon Dieu m'a faite
et c'est très bien comme ça
On dit que c'est mon frère qui chante
quand je suis en vacances
Pas vrai, pas vrai
On dit que pour de petits riens
je bats mes musiciens
C'est vrai, c'est vrai
C'est vrai que j'aime bien les beaux garçons
mais dans le fond je préfère les chansons
Comme le disait la Mistinguett
je suis comme le Bon Dieu m'a faite

et c'est très bien comme ça
Moi, tout ce que je veux
c'est que l'on m'aime un peu
et je l'avoue je suis comblée
Depuis que je suis née depuis que j'ai chanté
j'ai des amoureux par milliers
On dit de moi que certains soir
je joue Sarah Bernhardt
C'est vrai, c'est vrai
On dit que mon meilleur copain
c'est Teilhard de Chardin
C'est vrai, c'est vrai
Moi, j'aime les ritournelles intellectuelles
Paroles, paroles et le disco aussi
Comme le disait la Mistinguett
je suis comme le Bon Dieu m'a faite
et c'est très bien comme ça
On dit depuis bientôt plus de vingt ans
que je ne passerai pas le printemps
On peut bien dire ce qu'on voudra
je ne serai pas Dalida si
j'n'étais pas comme ça
C'est vrai, c'est vrai
C'est vrai, c'est vrai
Pas vrai, pas vrai
On peut bien dire ce qu'on voudra
je ne serai pas Dalida si
j'n'étais pas comme ça
On peut bien dire ce qu'on voudra
je ne serai pas Dalida si
j'n'étais pas comme ça

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
To prawda, że mam akcent, który roztacza się na
nuconych piosenkach
To prawda, to prawda
To prawda, że jestem Włoszką
Z urodzenia Egipcjanką
To prawda, to prawda
Ale ja wolę Joséphine* od Kleopatry
Ménilmontant** od lochów Watykanu
Jak mawiała Mistinguett***
Jestem, jaką dobry Bóg mnie stworzył
I tak jest bardzo dobrze
Jak mawiała Mistinguett***
Jestem, jaką dobry Bóg mnie stworzył
I tak jest bardzo dobrze

Mówią, że mój brat śpiewa
Gdy ja jestem na wakacjach
To nieprawda, to nieprawda
Mówią, że z błahych powodów
Biję moich muzyków
To prawda, to prawda
To prawda, że lubię pięknych chłopców
Ale w głębi tak naprawdę wolę piosenki
Jak mawiała Mistinguett***
Jestem, jaką dobry Bóg mnie stworzył
I tak jest bardzo dobrze
Jak mawiała Mistinguett***
Jestem, jaką dobry Bóg mnie stworzył
I tak jest bardzo dobrze

Ale wszystko to, co ja chcę to by mnie trochę kochano
A przyznaję, że jestem zadowolona
Odkąd się urodziłam, odkąd śpiewam
Mam tysiące kochanków

Mówią, że w niektóre wieczory grywam Sarę Bernhardt****
To prawda, to prawda
Mówią, że moim najlepszym przyjacielem
Jest Teilhard de Chardin*****
To prawda, to prawda
Ja kocham intelektualne dysputy
Słowa, słowa, ale również disco
Jak mawiała Mistinguett***
Jestem, jaką dobry Bóg mnie stworzył
I tak jest bardzo dobrze
Jak mawiała Mistinguett***
Jestem, jaką dobry Bóg mnie stworzył
I tak jest bardzo dobrze

Od prawie dwudziestu lat mówią
Że nie dożyję wiosny
Mogą mówić, co chcą
Nie byłabym taką Dalidą
Gdyby inaczej
Mogą mówić, co chcą
Nie byłabym taką Dalidą
Gdyby inaczej


________________________________
* Aluzja do Josephine Baker, amerykańskiej tancerki i aktorki, jednej z największych gwiazd światowej estrady lat 20., 30. i 40. XX wieku. W 1925 wraz z amerykańską „Rewią murzyńską” (franc. La Revue Negre) udała się do Francji, gdzie odniosła błyskawiczny sukces, a sama Baker pozostała we Francji i z czasem otrzymała obywatelstwo francuskie. Określano ją jako „Czarny Aksamit”, „Czarną Perłę” czy „Czarną Wenus”. Szokowała pełnym erotyki tańcem oraz oryginalnymi kostiumami - tańczyła w słynnej spódniczce z bananów. Ekscentryczna w życiu prywatnym, była m.in. właścicielką geparda, z którym regularnie chadzała po Paryżu. Zmarła w 1975 roku.
Dalida mogła do pewnego stopnia identyfikować się z Baker - obie były imigrantkami, pracowały i odniosły sukces we Francji, z czasem stając się naturalizowanymi Francuzkami. Obie były w swoim czasie wielkimi gwiazdami, znanymi na całym świecie.

**Ménilmontant to artystyczna dzielnica Paryża, dawniej dzielnica przemysłowa i fabryczna. Po zamknięciu fabryk w budynkach zaczęto otwierać stylowe lokale z muzyką na żywo, takie jak La Bellevilloise czy La Maroquinerie, galerie czy centra kulturowe. W dzielnicy mieści się niewielkie, prywatne muzeum Édith Piaf, zlokalizowane w jej dawnym mieszkaniu i wypełnione pamiątkami po artystce.

*** Mistinguett (wł. Jeanne Bourgeois) – francuska aktorka i piosenkarka, debiutujące w Casino de Paris w 1895. Występowała też m.in. w Folies Bergère, Moulin Rouge i El Dorado. Ówcześnie jedna z największych gwiazd francuskiej sceny. W 1919 roku jej nogi zostały ubezpieczone na kwotę 500 000 franków.

**** Sarah Bernhardt - jedna z najwybitniejszych aktorek francuskich, występujące m.in. w słynnej Comédie-Française. Była znana z ról dramatycznych. Międzynarodową sławę zdobyła w latach 70. XIX wieku i szybko stała się najbardziej rozchwytywaną aktorką w Europie i Nowym Jorku. Z czasem Bernhardt wyrobiła sobie opinię poważnej dramatycznej aktorki, zyskując tytuł Boskiej Sarah.

***** Teilhard de Chardin - francuski filozof i teolog, paleontolog i geolog, jezuita. Był myślicielem niezależnym, rozwijającym w swoich wizjach chrystocentryczny humanizm. Stworzył filozoficzno-religijną koncepcję, zwaną ewolucjonizmem chrześcijańskim, która jest wyrazem dążenia do unaukowienia religii i ureligijnienia nauki w jednej wszechogarniającej syntezie. Poglądy Teilharda de Chardin znalazły w środowiskach teologów, filozofów i naukowców zarówno zdecydowanych zwolenników, jak i przeciwników.

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Pascal Sevran, Pierre Delanoë

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Jean-Jacques Debout

Wykonanie oryginalne:

Dalida (1979).

Płyty:

LP, Album, Vinyl: Dalida ‎– Let Me Dance Tonight, 1979 (Ariola Montana, 201 058-355 - Niemcy);

Ścieżka dźwiękowa:

Dalida. Skazana na miłość

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 400 259 tekstów, 31 022 poszukiwanych i 528 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności