tekstowo.pl
927 116 tekstów w serwisie, 8 058 poszukiwanych i 412 oczekujących
wyszukiwanie zaawansowane >
Przeglądaj wykonawców na literę
Chór Aleksandrowa - Katiusza
Odsłon: 183433
Przejdź na stronę wykonawcy >
Edytuj tekst Tekst dodał(a): Masatschusets
Edytuj tłumaczenie Tłumaczenie dodał(a): Magdusia1312
Edytuj teledysk Teledysk dodał(a): irus91
Poleć:

Tłumaczenie:

Pokaż tłumaczenie
Rozkwitały jabłonie i grusze,
Pływały mgły nad rzeką,
Wychodziła na brzeg Kasieńka,
Na wysoki, stromy brzeg.

Wychodziła, pieśń wiodła
O stepowym, siwym orle,
O tym, którego kochała,
O tym, którego listy skarbiła.

Oj, ty piosnko, piosneczko dziewicza,
Ty leć za jasnym słońcem w ślad,
I żołnierzowi na dalekim pograniczu,
Od Kasieńki przekaż pozdrowienia.

Niech on wspomni prostą dzieweczkę,
Niech usłyszy, jak ona śpiewa,
Niech on ziemi strzeże ojczystej,
A miłość Kasieńki zachowa.

Rozkwitały jabłonie i grusze,
Pływały mgły nad rzeką,
Wychodziła na brzeg Kasieńka,
Na wysoki, stromy brzeg.

 

Poznaj historię zmian tego tłumaczenia



The Fancy Pants Adventures World 1 Remix

Tekst piosenki:


Rastsvetali iabloni i grushi,
Poplyli tumany nad rekoj.
Vykhodila na bereg Katyusha,
Na vysokij bereg na krutoj.

Vykhodila, pesniu zavodila
Pro stepnogo, sizogo orla,
Pro togo, kotorogo liubila,
Pro togo, chi pisma beregla.


Oj ty, pesnia, pesenka devichia,
Ty leti za iasnym solntsem vsled.
I bojtsu na dalnem pograniche
Ot Katyushi peredaj privet.

Pust on vspomnit devushku prostuiu,
Pust uslyshit, kak ona poet,
Pust on zemliu berezhet rodnuiu,
A liubov Katyusha sberezhet.

Rastsvetali iabloni i grushi,
Poplyli tumany nad rekoj.
Vykhodila na bereg Katyusha,
Na vysokij bereg na krutoj.


Tekst rosyjski:




Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
Hа высокий берег на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
Hа высокий берег на крутой.

 

Poznaj historię zmian tego tekstu
Drukuj tekst
Autor tekstu:

Michaił Isakowski

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Matwiej Blanter

Covery:

Chór Aleksandrowa, Anna German, Lidia Rusłanowa, Vox, Zorka

Komentarze (13):

pap911 06 czerwca 2014 13:17
(+1) + -
@dworzecki:
Z tego też powodu nie edytowałem tłumaczenia, a dodałem tekst przekładu w komentarzu.
Kasieńkę w oryginale znam na pamięć i tak też wolę ją śpiewać. Jest zdecydowanie dźwięczniejsza niż nawet dobry, melodyjny przekład.
Może z tym 'kiepskie tłumaczenie' nie trafiłem, tłumaczenie dobre, ale kiepsko się śpiewa.

Pozdrawiam.

Pokaż powiązany komentarz ↓

dworzecki
dworzecki 22 kwietnia 2014 13:31 (edytowany 1 raz)
(0) + -
@pap911: "Za to tłumaczenie jest kiepskie, może dosłowne, ale zero szans na zaśpiewanie tego." Nie bez powodu zespoły muzyczne zmieniają sporo słów kiedy wypuszczają utwór w innym języku. Musi zgrywać się on z linią melodyczną. Chciałbym jednak zauważyć iż jest to "Tłumaczenie" nie używam słów aby ładnie się śpiewało, lecz aby oddać znaczenie. Jeżeli dopuściłbym się użycia innego "nie dosłownego wyrazu" (Przekładając na Polski wyraz церковь też mogę przetłumaczyć go jako Kościół - tyle, że utwór utraci część swojego znaczenia). każda kolejna osoba mogłaby uznać to za błąd i zinterpretować troszkę inaczej. Poza tym utwory śpiewa się "zazwyczaj" w języku oryginalnym. To tak jakby szanowny Pan chciał śpiewać "Rote" po litewsku lub też rosyjsku. Polecam więc śpiewanie Kasieńki w oryginale. Pozdrawiam

Pokaż powiązany komentarz ↓

pap911 10 marca 2014 21:52 (edytowany 9 razy)
(+1) + -
Do tekstu nie mam zastrzeżeń, choc miłe byłoby rozgraniczenie wszelkich rosyjskich je, ja, jo w transkrypcji.
Za to tłumaczenie jest kiepskie, może dosłowne, ale zero szans na zaśpiewanie tego.
Przekład wg Bogdana Żyranika, umieszczony np. na wikipedii jest zdecydowanie przyjaźniejszy do śpiewania.

Rozkwitały jabłonie i grusze
Popłynęła ponad rzeką mgła
Ku brzegowi szła Kasieńka błoniem
Ku brzegowi wysokiemu szła

Ku brzegowi idąc pieśń śpiewała
O stepowym orle sponad skał
O tym, kogo bardzo miłowała
Czyje listy chowa niczym skarb

Oj ty pieśni, piosnko ty dziewczęca
W ślad za słonkiem jaśniejącym spiesz
Żołnierzowi z pogranicza dźwięcznie
Od Kasieńki pozdrowienia nieś

Niech tam wspomni miłą swą dziewczynę
Jak mu śpiewa do utraty tchu
Gdy on strzeże ziemi swej rodzinnej
Kasia serce wiernie strzeże mu

Rozkwitały jabłonie i grusze
Popłynęła ponad rzeką mgła
Ku brzegowi szła Kasieńka błoniem
Ku brzegowi wysokiemu szła

heros19 18 stycznia 2014 12:27 (edytowany 1 raz)
(-1) + -
I oczywiście, Musiałem wszystko poprawić. Do widzenia. Tekst był do luftu

dworzecki
dworzecki 26 sierpnia 2013 13:02 (edytowany 3 razy)
(0) + -
Poprawione po użytkowniku Magdusia(czeka na moderacje)

aliceanne
AliceAnne 09 grudnia 2011 10:53
(0) + -
osoba która wrzuciła tutaj rosyjski tekst nie ma pojęcia o języku rosyjskim.

axi89 13 grudnia 2010 11:53
(+3) + -
Według mnie dokładne tłumaczenie wygląda jakoś tak:

Rozkwitały jabłonie i grusze,
Nad rzeką płynęła mgła,
Wychodziła na brzeg Kasieńka,
Na wysoki i stromy brzeg.

Wychodziła, pieśń ją prowadziła,
O stepowym, siwym orle,
O tym, którego kochała,
O tym, którego listy trzymała.

Oj, ty piosenko, pioseneczko dziewicza,
Ty leć w ślad za jasnym słońcem,
I żołnierzowi na dalekim pograniczu,
Nieś pozdrowienia od Kasieńki.

Niech on wspomni prostą dzieweczkę,
Niech usłyszy jak ona śpiewa,
Niech strzeże ziemi ojczystej,
A miłość Kasieńki zachowa.

Mariusz P. 19 września 2010 12:47
(-1) + -
KASIEńKA. Zakwitały jabłonie i grusze, nad rzeką kładła się mgła, wychodziła nad jej brzeg Kasieńka, na wysoki i kręty brzeg. Wychodziła nad jej brzeg Kasieńka, na wysoki i kręty brzeg. Wychodziła, piosneczkę śpiewała, do swojego stepowego orła, do tego swojego chłopca, którego pokochała, do niego właśnie biegła jej piosneczka. Do tego którego kochała, do niego jej piosneczka szła. Oj ty piosenko, piosneczko dziewicza, ty leć za jasnym słonkiem w ślad za nim i junakowi na odległym pograniczu od Katiuszy podarunek nieś ! Leć w ślad za jasnym słonkiem i junakowi na odległym pograniczu od Katiuszy podarek nieś ! A może on tam wspomni, swą prostą dziewczynę ? A może on usłyszy, jak ona dla niego śpiewa ? Może ziemię swą ojczystą przemierzy i do swej ukochanej Kasieńki przybiegnie ? Może ziemię swą ojczystą przemierzy i do swej ukochanej Kasieńki przybiegnie ? Zakwitały jabłonie i grusze, nad rzeką kładła się mgła, wychodziła nad jej brzeg Kasieńka, na wysoki i kręty brzeg, wychodziła nad jej brzeg Kasieńka, na wysoki i kręty brzeg.

joannak_
joannak. 03 lutego 2010 20:29
(0) + -
Tekst może nie najlepszy, ale ja przynajmniej orientuję się choć odrobinę, o co idzie w tej piosence. ;)

szutek90 26 stycznia 2010 16:58
(0) + -
Ty nie znasz rosyjskiego kolego to idzie trochę inaczej. To co tutaj jest napisane to jakiś chłam, mieszanka wedlowska. Napiszę do administracji żeby to poprawili ;-)

Zamknij

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!

Reklama | Kontakt | FAQ