Teksty piosenek > A > Audrey Hepburn > Moon River
2 426 822 tekstów, 31 337 poszukiwanych i 460 oczekujących

Audrey Hepburn - Moon River

Moon River

Moon River

Tekst dodał(a): MandyJoy Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): anladyy Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): brytanlodz Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Moon river
Wider than a mile
I'm crossing you in style someday
Old dream maker
You heart breaker
Wherever you're goin', I'm goin' your way

Two drifters
Off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbows end
Waitin' round the bend
My Huckleberry friend
Moon...
River...
... and me...

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Księżycowa rzeko,
szersza niż na milę.
Przejdę na Twój drugi brzeg pewnego dnia.
Stary twórco marzeń,
Ty łamaczu serc
Dokądkolwiek zmierzasz, podążam za Tobą.

Dwaj włóczędzy,
Wyruszający, by zobaczyć świat.
Tak wiele jest świata do ujrzenia
Jesteśmy za tym samym końcem tęczy,
Czekając za łukiem.
Mój oddany przyjaciel*
Księżycowa..
Rzeka...
...i ja...

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Johnny Mercer

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Henry Mancini

Rok wydania:

1961

Wykonanie oryginalne:

Audrey Hepburn (1961)

Covery:

Fank Sinatra, Louis Armstrong, Paul Anka, Ben E. King, PJ Harvey, R.E.M., Rod Stuart, Patty Griffin, Katie Melua, Ania Dąbrowska, Emer Barry, Krzysztof Krawczyk (2005), Melissa (2017), Katherine Jenkins (2020),

Ścieżka dźwiękowa:

Śniadanie u Tiffany'ego, Plotkara (Sezon 1) [cz. II]

Komentarze (14):

entrapment 4 maja 2020 15:36
(0)
@Zuzia34: nie ma słowa "tworzycielka", przynajmniej w jęz. polskim. Jest za to twórczyni

Pokaż powiązany komentarz ↓

Zuzia34 16 grudnia 2017 16:47 (edytowany 2 razy)
(+1)
lubię tę piosenkę i często jej słucham :)
Proponuję takie jej tłumaczenie:

Księżycowa rzeko,
szeroka na milę -
kiedyś przejdę na twój drugi brzeg.
Stara tworzycielko marzeń,
ty łamaczu serc -
dokądkolwiek zmierzasz, podążam za Tobą.

Dwaj włóczędzy
wyruszają, by ujrzeć świat.
Tyle jest rzeczy na świecie do zobaczenia!
Jesteśmy po tej samej stronie tęczy,
czekając za łukiem:
mój oddany przyjaciel…
księżyc…
rzeka...
i ja...

Pozdrawiam wszystkich fanów Audrey i Księżycowej rzeki! (Y)

avatarm 8 kwietnia 2014 21:18
(+5)
@brus: Jak Ci się nie podoba, możesz poprawić zamiast narzekać... To miłe, jeśli szlifuje się tłumaczenia wspólnymi siłami, natomiast taka krytyka nie jest sympatyczna :)

Pokaż powiązany komentarz ↓

brus 15 grudnia 2013 22:23
(-2)
Piosenka ładna, ale przykro mi, bo tłumaczenie jest wyjątkowo słabe...

Weronisza 7 sierpnia 2013 20:32
(+8)
Jak dla mnie Audrey Hepburn była sto razy lepsza od Marilyn Monroe ;) Nie obrażając drugiej pani :3

welcometohell13 28 marca 2013 18:43
(+2)
Mam ciarki, jak przy filmie :)

SadEyes 13 stycznia 2013 17:20
(+1)
Przepiękna:)

MyFairLady 9 września 2012 22:11
(+2)
Uwielbiam całym sercem. Istna magia...

AutomaticHooker 9 października 2011 14:28
(+4)
Kocham Moon River i uwielbiam Audrey Hepburn, nie tylko za rolę w Śniadaniu u Tiffany'ego

samotnawtlumie 23 września 2011 18:01
(+7)
Kocham całym sercem wdzięk i urok Audrey Hepburn.

binah679 8 marca 2011 15:14
(+3)
http://en.wikipedia.org/wiki/Moon_River
According to one account, the song's most famous line, "...my huckleberry friend...", was not a reference to Mark Twain's Huck Finn; rather, Mercer had originally titled the song "Blue River" (changing it only after recalling another song with the same title), and the initial lyrics contained many references to that color. According to this account, although Mercer dropped most of the blue references in his revised lyrics, he kept the huckleberry in simply because he liked how it sounded. However, the resemblance between the sound of "Huckleberry Friend" and "Huckleberry Finn" may be regarded as inescapable; and the ubiquitous presence of Huckleberry Finn in American culture, along with the river theme, makes it impossible to support the idea that Mercer wrote the line without conscious reference to Huckleberry Finn.

http://www.songfacts.com/detail.php?id=676
The line, "My huckleberry friend" is often thought to be a reference to Huckleberry Finn, a character in Mark Twain's book Tom Sawyer. However, in his autobiography, Johnny Mercer said it was in reference to a childhood friend of his. He used to pick huckleberries with him down by a lazy river near his home in Georgia.

pzielinski2010 7 lutego 2011 20:52
(0)
w 3 wersie chodzi o przyszłość -someday - przejdę kiedyś przez ciebie .
A słowa chociaż proste jednak o czymś mówią - SZCZEGÓLNIE DLA MŁODYCH . A nie tylko że np widziałem orła cień

weranowa1989 24 lipca 2009 10:08
(0)
Zaśpiewane w bardzo ciepły i przyjemny sposób. Aczkolwiek słowa tej piosenki nie grzeszą jakąś wybitną głębią.

bernadeta48 27 czerwca 2009 14:51
(0)
Prześliczna piosenka :)Najlepsza jaką Audrey Hepburn śpiewała:D

tekstowo.pl
2 426 822 tekstów, 31 337 poszukiwanych i 460 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności