Teksty piosenek > A > Artur Andrus > Cieszyńska
2 400 259 tekstów, 31 024 poszukiwanych i 546 oczekujących

Artur Andrus - Cieszyńska

Cieszyńska

Cieszyńska

Tekst dodał(a): Aleksandra0709 Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): hewki151 Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): KrainaElfow10 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Gdybym się urodził przed stu laty
w moim grodzie,
U Larischów dla mej lubej rwałbym kwiaty
w ich ogrodzie.

Moja żona byłaby starszą córką szewca
Kamińskiego, co wcześniej we Lwowie mieszkał.
Kochałbym ją i pieścił
chyba lat dwieście.

Mieszkalibyśmy na Sachsenbergu,
w kamienicy Żyda Kohna,
najpiękniejszą z wszystkich cieszyńską perłą
byłaby ona.

Mówiąc – mieszałaby czeski i polski,
szprechałaby czasem, a śmiech by miała boski.
Raz na sto lat cud by się dokonał,
cud się dokonał.

Gdybym sto lat temu się narodził,
byłby ze mnie introligator
U Prochazki bym robił po dwanaście godzin
i siedem złotych brał za to.

Miałbym śliczną żonę i już trzecie dziecię,
w zdrowiu żył trzydzieści lat na tym świecie
I całe długie życie przede mną,
całe piękne dwudzieste stulecie

Gdybym się urodził przed stu laty
i z tobą spotkał,
W ogrodzie u Larischów rwałbym kwiaty
dla ciebie, słodka.

Tramwaj by jeździł pod górę za rzekę,
słońce wznosiło szlabanu powiekę,
A z okien snułby się zapach
świątecznych potraw.

Wiatr wieczorami niósłby po mieście
pieśni grane w dawnych wiekach.
Byłoby lato tysiąc dziewięćset dziesięć,
za domem by szumiała rzeka.

Widzę tam wszystkich nas – idących brzegiem,
mnie, żonę, dzieci pod cieszyńskim niebem.
Może i dobrze, że człowiek nie wie,
co go czeka.

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
If I was born a hundred years ago
in my burgh,
With Larisches for my dear I would pluck flowers
in their garden.

My wife would be elder sister of shoemaker
Kamiński, who previously lived in Lviv.
I would love her and caress
maybe two hundred years.

We would live on Sachsenberg
in tenement house of Jew Kohn,
the most beautiful of Cieszyn pearl
she would be.

Talking - she would mix czech with polish,
she would be talking german, and she would have amazing laugh.
Ones in hundred years miracle would take place,
miracle would take place.

If I was born a hundred years ago,
I would be a bookbinder
For Prochazka I would work twelve hours
and take seven zloty for this.

I would have beautiful wife and third child,
in health live for thirty years on this world
And long life ahead of me,
beautiful twentyth century

If I was born a hundred years ago
and met with you,
In Larish garden I would pluck flowers
for you, sweet.

Tram would ride upslope for the river,
sun would lift eyelid of barier,
And from windows would lallygag smell
of holiday food.

Wind by night would carry, among city,
songs played in old centuries.
Then would be summer 1910,
behind the house river would sough.

I see all of us there - going on shore,
me, wife, children under Cieszyn sky,
Maybe good that human doesn't know
what wait for him.

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Jaromír Nohavica; tłum. Artur Andrus

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Jaromír Nohavica

Wykonanie oryginalne:

Jaromír Nohavica (cz.), Artur Andrus (pol.)

Płyty:

Myśliwiecka (CD, 2012), 30 lat Listy Przebojów Trójki 2007-2011. 2009 vol. 1 (CD, składanka, 2012)

Komentarze (0):

tekstowo.pl
2 400 259 tekstów, 31 024 poszukiwanych i 546 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności