Teksty piosenek > A > Anna German > Funiculì, Funiculà!
2 400 259 tekstów, 31 023 poszukiwanych i 534 oczekujących

Anna German - Funiculì, Funiculà!

Funiculì, Funiculà!

Funiculì, Funiculà!

Tekst dodał(a): koakan Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): aaa Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): smuga50 Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Aieressera, oì Nanninè, me ne sagliette,
tu saie addò, tu saie addò
Addò 'stu core 'ngrato cchiù dispietto
Farme nun pò! Farme nun pò!
Addò lo fuoco coce, ma si fuie
te lassa sta! te lassa sta!
E nun te corre appriesso, nun te struie
sulo a guardà, sulo a guardà.
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculì, funiculì, funiculà!
funiculì, funiculì, funiculì, funiculà!
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculì, funiculì, funiculà!

Se n' 'è sagliuta, oì Nè, se n' 'è sagliuta,
la capa già! la capa già!
È gghiuta, pò è turnata, pò è venuta,
sta sempe ccà! sta sempe ccà!
La capa vota, attuorno, vota, attuorno,
attuorno a tte! attuorno a tte!
Sto core canta sempe nu taluorno
Sposamme, oì Nè! Sposamme, oì Nè!
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculì, funiculì, funiculà!
funiculì, funiculì, funiculì, funiculà!
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculì, funiculì, funiculà!

Aieressera, oì Nanninè, me ne sagliette,
tu saie addò, tu saie addò
Addò 'stu core 'ngrato cchiù dispietto
Farme nun pò! Farme nun pò!
Addò lo fuoco coce, ma si fuie
te lassa sta! te lassa sta!
E nun te corre appriesso, nun te struie
sulo a guardà, sulo a guardà.
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculì, funiculì, funiculà!
funiculì, funiculì, funiculì, funiculà!
Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà,
funiculì, funiculì, funiculì, funiculà!

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Wczoraj wieczorem Anno, udałem się,
Czy wiesz gdzie?
Gdzie to niewdzięczne serce nie może robić na złość mi już!
Gdzie płonie ogień, ale jeśli jednak umykasz
To pozwala ci być!
I to nie goni cię, to nie pali cię, by zobaczyć niebo!
Chodźmy na szczyt, chodźmy,
Chodźmy na szczyt, chodźmy,
Kolejka linowa w górę, kolejka linowa w dół!
Kolejka linowa w górę, kolejka linowa w dół!
Kolejka linowa w górę, kolejka linowa w dół!
Chodźmy na szczyt, chodźmy,
Kolejka linowa w górę, kolejka linowa w dół!

Wspięliśmy się na to, moja miłości, już wspięliśmy się
Na szczyt!
Wznosi się w górę, po czym wraca i jest z powrotem,
Zawsze jest tutaj!
Szczyt obraca się, około, około,
wokół ciebie!
To serce zawsze śpiewa, moja miłości,
Weźmy ślub pewnego dnia!
Chodźmy na szczyt, chodźmy,
Chodźmy na szczyt, chodźmy,
Kolejka linowa w górę, kolejka linowa w dół!
Kolejka linowa w górę, kolejka linowa w dół!
Kolejka linowa w górę, kolejka linowa w dół!
Chodźmy na szczyt, chodźmy,
Kolejka linowa w górę, kolejka linowa w dół!

Wczoraj wieczorem Anno, udałem się,
Czy wiesz gdzie?
Gdzie to niewdzięczne serce nie może robić na złość mi już!
Gdzie płonie ogień, ale jeśli jednak umykasz
To pozwala ci być!
I to nie goni cię, to nie pali cię, by zobaczyć niebo!
Chodźmy na szczyt, chodźmy,
Chodźmy na szczyt, chodźmy,
Kolejka linowa w górę, kolejka linowa w dół!
Kolejka linowa w górę, kolejka linowa w dół!
Kolejka linowa w górę, kolejka linowa w dół!
Chodźmy na szczyt, chodźmy,
Kolejka linowa w górę, kolejka linowa w dół!

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Peppino Turco

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Luigi Denza

Rok wydania:

1880

Wykonanie oryginalne:

Mario Lanza

Covery:

Luciano Pavarotti & Hose Carreras & Placido Domingo, Andrea Bocelli, Filippa Giordano, Russel Watson, Alvin i wiewiórki, Violetta Villas, Anna German

Płyty:

Incanto, Dla ciebie mamo, I classici della musica neapolitana

Ciekawostki:

6 lat po tym, jak "Funiculi, funicula" została skomponowana, niemiecki kompozytor Richard Strauss usłyszał ją przypadkiem podczas wycieczki we Włoszech. Sądząc, że jest to ludowa pieśń, włączył ją do swojego poematu. Luigi Denza złożył pozew przeciwko Straussowi i ostatecznie wygrał. Richard Strauss musiał zapłacić odszkodowanie. Również rosyjski kompozytor Mikołaj Rimski - Korsakow pomylił "Funiculi, funicula" z ludową pieśnią.

Ścieżka dźwiękowa:

Anna German. Tajemnica białego anioła

Komentarze (8):

Gundalf 9 maja 2013 10:31
(0)
Dla tych co znają język rosyjski wyszperałem takie tłumaczenie :)

Фуникулёр

Сегодня вечером я пришёл
В те места, которые тебе знакомы,
Которые тебе знакомы.
Туда, где суровое сердце
Не сможет обидеть, не сможет обидеть.

Туда, где обжигает страсть, но если убежать,
Она отпускает тебя, она отпускает тебя
И не мчится за тобой и не губит тебя,
Можно лишь смотреть ей вслед.

Мы несёмся, мы мчимся вверх,
На фуникулёре, на фуникулёре.
Мы мчимся вверх
На фуникулёре.

Мы мчимся с тобой.
От Земли до горы всего один шаг, всего один шаг.
И вот видна Франция, Прочида и Испания,
А я вижу только тебя, я вижу только тебя.

Держись покрепче за ремни,
Нас уносит в небо, нас уносит в небо.
Нас уносит словно ветром, и вот,
Мы поднялись на вершину, мы поднялись,
Мы поднялись!

Мы несёмся, мы мчимся вверх,
На фуникулёре, на фуникулёре.
Мы мчимся вверх
На фуникулёре.

Мы несёмся, мы мчимся вверх,
На фуникулёре, на фуникулёре.
Мы мчимся вверх
На фуникулёре

smuga50 6 maja 2013 19:43 (edytowany 1 raz)
(+1)
@Gundalf: przyznam, że nie wsłuchiwałam się w słowa tej piosenki - ona jest bardzo popularna we Włoszech i traktowana jest jako piosenka dziecięca (śpiewana przez dzieci), ale śpiewa ją także Bocelli, Pavarotti czy z "naszych" Dariusz Stachura...

Pokaż powiązany komentarz ↓

Gundalf 6 maja 2013 18:25
(0)
@smuga50: Jednej zwrotki Anna tu nie śpiewa, tej o Francji,Procida, Hiszpanii :). Ne to skrót od Nannine, a Nannine to inaczej Giovanna
Poniżej trochę inne tłumaczenie angielskie. Co naprawdę śpiewa wiedzą tylko w Neapolu.



Yesterday evening, O Nannina , I climbed up,
Do you know where?
To where an ungrateful heart can no longer vex me!
Where a fire is burning, but if you flee
It lets you be.
It doesn't chase you, doesn't melt you, with just one glance!
Let's go, let's go, let's go to the top,
Let's go, let's go, let's go to the top,
Funiculì, funiculà, funiculì, funiculà!
Let's go to the top, Funiculì, funiculà!

Let's go from here below up to the mountain, O Nannina, a step away!
You can see France, Procida, and Spain,
And I see you!
You rise, pulled by a cable, quick as a wink
into the sky.
We'll rise up like a whirlwind all of a sudden knows how to do!
Let's go, let's go, let's go to the top,
Let's go, let's go, let's go to the top,
Funiculì, funiculà, funiculì, funiculà!
Let's go to the top, Funiculì, funiculà!

My head is spinning, O Nannina, It's gone up there already!
It went there, spun 'round, and then returned:
It's always here!
My head is spinning, spinning,
Encircling you!
This heart of mine is always singing
the same refrain:
"Marry me, O Nannina"!
Let's go, let's go, let's go to the top,
Let's go, let's go, let's go to the top,
Funiculì, funiculà, funiculì, funiculà!
Let's go to the top, Funiculì, funiculà![7]
Traditional English lyrics, by

Pokaż powiązany komentarz ↓

smuga50 6 maja 2013 01:41 (edytowany 1 raz)
(+1)
"Funicul?, Funicul?" początkowo został napisany w neapolitańskim dialekcie w 1880. Luigi Denza napisała muzykę, a Peppino Turco tekst. Piosenka została napisana na otwarcie pierwszej kolei linowej na Mount Vesuvius (Wezuwiusz).

Pokaż powiązany komentarz ↓

smuga50 6 maja 2013 01:21 (edytowany 12 razy)
(+1)
Yesterday evening, Anna, I went up,
Do you know where?
Where this ungrateful heart cannot spite me any more!
Where the fire burns, but if you flee
It lets you be!
And it doesn't chase you, it doesn't burn you, to see the sky!
Let's go up to the top, let's go,
Funicular up, funicular down!

Let's go from the earth to the mountaintop!
Without walking!
We can see France, Procida and Spain...
and I can see you!
Pulled by a rope, no sooner said than done,
We'll go to heaven...
It goes like the wind suddenly,
Up, up, up!
Let's go up to the top, let's go,
Funicular up, funicular down!

We've climbed it, my love, we've already climbed
To the top!
It's gone up, then returned, then it's back...
It's always here!
The summit revolves, around, around,
around you!
This heart always sings, my love,
Let's get married one day!
Let's go up to the top, let's go,
Funicular up, funicular down!

InoShikamaru 5 maja 2013 21:42 (edytowany 2 razy)
(0)
Jakiego języka jest ta piosenka? Spróbuję ją przetlumaczyć, ale nie obiecuję.

kiciax77 1 maja 2013 13:32
(0)
I love Anna German!!!!!!!

dapaelola 28 kwietnia 2013 18:15
(+1)
kocham :* tylko dla czego nie ma jej tu teraz z nami... :(

tekstowo.pl
2 400 259 tekstów, 31 023 poszukiwanych i 534 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności