Teksty piosenek > A > Andrea Bocelli > Con te partiro
2 425 867 tekstów, 31 334 poszukiwanych i 678 oczekujących

Andrea Bocelli - Con te partiro

Con te partiro

Con te partiro

Tekst dodał(a): MiLanKa Edytuj tekst
Tłumaczenie dodał(a): MrOdiosita Edytuj tłumaczenie
Teledysk dodał(a): krisbond Edytuj teledysk

Tekst piosenki:

Quando sono solo
sogno all'orizzonte
e mancan le parole
si lo so che non c'è luce
in una stanza quando manca il sole
se non ci sei tu con me, con me.

Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada

Con te partirò
paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te
adesso sì li vivrò
Con te partirò
su navi per mari
che io lo so
no, no, non esistono più
con te io li vivrò.

Quando sei lontana
sogno all'orizzonte
e mancan le parole
e io sì lo so
che sei con me, con me
tu mia luna tu sei qui con me
mio sole tu sei qui con me
con me, con me, con me...

Con te partirò
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te
adesso sì li vivrò
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so
no, no, non esistono più
con te io li rivivrò

Con te partirò
su navi per mari che, io lo so
no, no, non esistono più
con te io li rivivrò

Con te partirò...
Io con te

 

Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu

Tłumaczenie :

Pokaż tłumaczenie
Con Te Partiro - Podążę Z Tobą
Kiedy jestem sam
i w marzeniach widzę horyzont
słowa są zbędne.
Tak wiem, nie ma światła
w pokoju w którym nieobecne jest słońce,
gdyż nie ma Ciebie ze mną, ze mną.

W oknach pokaż wszystkim moje serce
w którym
zamknęłaś światło
spotkane w drodze.

Podążę z Tobą
Do krajów, których nigdy nie
widziałem i których nie poznałem,
teraz z Tobą je poznam,
Podążę z Tobą
statkami poprzez morza,
które wiem, że już
nie, nie, nie istnieją,
z Tobą je poznam .

Kiedy jesteś daleko
i w marzeniach widzę horyzont
słowa są zbędne.
Tak, wiem, że jesteś ze mną,
ty, mój księżycu, jesteś tutaj ze mną,
moje słońce, jesteś tutaj ze mną,
ze mną, ze mną, ze mną

Podążę z Tobą
Do krajów, których nigdy nie
widziałem i których nie poznałem,
teraz z Tobą je poznam,
Podążę z Tobą
statkami poprzez morza,
które wiem, że już
nie, nie, nie istnieją,
z Tobą je poznam .
Podążę z Tobą
Do krajów, których nigdy nie
widziałem i których nie poznałem,
teraz z Tobą je poznam,
Podążę z Tobą
statkami poprzez morza,
które wiem, że już
nie, nie, nie istnieją,
z Tobą je poznam .
Podążę z Tobą.
Ja z Tobą.



za tłumaczenie pięknie dziękujemy użytkownikowi tysia74

Historia edycji tłumaczenia

Autor tekstu:

Lucio Quarantotto

Edytuj metrykę
Kompozytor:

Francesco Sartori

Rok wydania:

1995

Wykonanie oryginalne:

Andrea Bocelli

Covery:

Katarzyna Skrzynecka (ang.), Sarah Brightman (wł./ang.), Marcelo Augusto, Ravenous, Paweł Skałuba i Marta Wyłomańska, Crystallia, Mario Petreković (2014)

Płyty:

Con te partirò (singel CD, 1995), Andrea Bocelli / Amii Stewart & Randy Crawford ‎– Con Te Partirò / September Morn (SP, 1995), Bocelli (CD/MC, 1995), Romanza (CD/MC, 1996/1997), A Night In Tuscany (DVD, 2004)

Ciekawostki:

Czwarte miejsce na Festiwalu Piosenki Włoskiej w San Remo w 1995 roku.

Ścieżka dźwiękowa:

Ferrero Rocher - Złota tradycja nada blasku każdej chwili, Il Divo - Tauron Arena, About My Father

Komentarze (12):

mateusz210997 14 lipca 2014 18:52 (edytowany 1 raz)
(0)
komentarz usunięty

Ruki69 9 maja 2014 09:50
(0)
Przepiękna piosenka. Przede wszystkim sam głos Bocellego jest przewspaniały i przedzierają się przez niego emocje, które czuć, gdy się słucha piosenki. Poza tym sama melodia jest wspaniale dobrana. Nadaje tła emocjom. Ta mieszanka daje przecudowną piosenkę. Dodajmy "zakazany" składnik - język włoski - i mamy mieszankę wybuchową. Wybuchową emocji bo tu o nie chodzi.
Mimo iż są języki, które lubię bardziej niż włoski, to muszę przyznać, że włoski jest najpiękniejszym językiem świata. Cudo.

O tekście nie będę mówić, jest świetny, ale chciałem się skupić na reszcie :)

tysia74 28 grudnia 2013 20:22
(+1)
Con te partiro to jeden z najpiekniejszych utworów jakie słyszałam w zyciu. Jest wielowymiarowy, bo mozna z łatwościa go przenieśc z relacji meżczyzna - kobieta, w relacje człowiek-Bóg. Powyższe tłumaczenie zniekształaca sens, jest zbyt dosłowne, drewniane, nie uwzględnia subtelności języka w jego poetyckim aspekcie. dlatego proponuję nie tlumaczenie lecz przekład własnego autorstwa;

Con Te Partiro - Podążę Z Tobą
Kiedy jestem sam
i w marzeniach widzę horyzont
słowa są zbędne.
Tak wiem, nie ma światła
w pokoju w którym nieobecne jest słońce,
gdyż nie ma Ciebie ze mną, ze mną.

W oknach pokaż wszystkim moje serce
w którym
zamknęłaś światło
spotkane w drodze.

Podążę z Tobą
Do krajów, których nigdy nie
widziałem i których nie poznałem,
teraz z Tobą je poznam,
Podążę z Tobą
statkami poprzez morza,
które wiem, że już
nie, nie, nie istnieją,
z Tobą je poznam .

Kiedy jesteś daleko
i w marzeniach widzę horyzont
słowa są zbędne.
Tak, wiem, że jesteś ze mną,
ty, mój księżycu, jesteś tutaj ze mną,
moje słońce, jesteś tutaj ze mną,
ze mną, ze mną, ze mną

Podążę z Tobą
Do krajów, których nigdy nie
widziałem i których nie poznałem,
teraz z Tobą je poznam,
Podążę z Tobą
statkami poprzez morza,
które wiem, że już
nie, nie, nie istnieją,
z Tobą je poznam .
Podążę z Tobą
Do krajów, których nigdy nie
widziałem i których nie poznałem,
teraz z Tobą je poznam,
Podążę z Tobą
statkami poprzez morza,
które wiem, że już
nie, nie, nie istnieją,
z Tobą je poznam .
Podążę z Tobą.
Ja z Tobą.

tysia74 28 grudnia 2013 20:11 (edytowany 2 razy)
(0)
komentarz usunięty

freewayTOhell 25 grudnia 2013 20:00
(0)
Swietnie to brzmi tylko po włosku!!! Bocelli też ma wersję hiszpanską ale przy niej można sobie połamać język i moim zdaniem to już nie to samo

StainingRain 18 grudnia 2012 21:14
(0)
Coś wspaniałego. Muzyczna perła.

BlackVelvet 12 listopada 2012 20:22
(+2)
Przepiękne, mój tata ją wprost ubóstwia!

kuboss13 15 października 2012 21:19
(+2)
może na co dzień tego typu muzyki nie słucham ale pamiętam jak w dzieciństwie dużo razy ją słyszałem w radiu. niedawno sobie przypomniałem o tym utworze i teraz sobie go słucham :D

grzegorz2562 26 grudnia 2011 09:36
(+2)
Świetna aria !! Moja ulubiona

oliwka45 16 marca 2011 16:04
(+3)
flowerMCR masz rację ale nie każdy przecieżto wie. Dobrze że chociaż wyraził swoją opinię. :D

flowerMCR 25 grudnia 2009 20:22
(+4)
Do Patryk760: Piosenka,drogi kolego to nieodpowiednie określenie. Przynajmniej dla tego utworu. Fakt, faktem jest niesamowita, ale to aria. Pozdrawiam :)

Patryk760 2 grudnia 2009 19:46
(+3)
Super piosenka !! Bardzo romantyczna !

tekstowo.pl
2 425 867 tekstów, 31 334 poszukiwanych i 678 oczekujących

Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!


Reklama | Kontakt | FAQ Polityka prywatności