Dodaj adnotację do tego tekstu » Historia edycji tekstu
Autor tekstu: |
Jimmy Page / Robert Plant Edytuj metrykę |
---|---|
Kompozytor: |
Jimmy Page / Robert Plant |
Rok wydania: |
1971 |
Wykonanie oryginalne: |
Led Zeppelin (1971) |
Covery: |
The Sir Echoes (1973); Patricia Paay (1975); The London Symphony Orchestra (1981); FAR Corporation (1985); Vienna Symphonic Orchestra Project (VSOP) (1987); Elkie Brooks (1988); Justin Hayward ft. Mike Batt & The London Philharmonic Orchestra (1989); Frank Zappa (1991); Dread Zeppelin (1991); Leningrad Cowboys & Alexandrov Red Army Ensemble (1994); G's Incorporated (1997); Pat Boone (1997); Gregorian (2001); Dolly Parton (2002); Rodrigo Y Gabriela (2006); Rhythms Del Mundo ft. Rodrigo y Gabriela (2009); Mary J. Blige (2010); David Garrett (2017); Rick Wakeman (2017), First To Eleven, |
Płyty: |
Led Zeppelin IV (1971), The Song Remains the Same (1976), How The West Was Won (2003), Celebration Day (2012) |
Ciekawostki: |
W piosence "What School?" z albumu The Proclaimers o tytule "Let's Hear It For the Dogs", cała druga zwrotka poświęcona jest właśnie temu utworowi. Utworowi postawiono zarzut plagiatu piosenki Spirit - "Taurus". Niektórzy uważają, że gdyby odsłuchać nagranie utworu od tyłu, w tekście można usłyszeć słowa skierowane do szatana, co wywołało mnóstwo kontrowersji. Zespół zaczął komponować utwór już podczas sesji nagraniowej do "Led Zeppelin III" Jimmy Page tak wypowiedział się o tym utworze: "Najwspanialszą rzeczą w "Stairway.. jest to, że prawie każdy ma indywidualną interpretację tego utworu. Przez te wszystkie lata ludzie podchodzili do mnie i mówili co ta piosenka znaczyła w ich życiu w zależności od tego w jakim punkcie życia byli. O tym jak to pomogło im przetrwać czasem w najtragiczniejszych nawet okolicznościach. Bo to jest pozytywna piosenka, taka pozytywna energia i , wiesz, ludzie ją przejęli." |
Ścieżka dźwiękowa: |
Rage 2, Rage 10, Rage 15, Rage 18, Rage 21, Rage 24, Karaoke for fun: ROCK, AMV Hell 3: The Motion Picture |
|
Największy serwis z tekstami piosenek w Polsce. Każdy może znaleźć u nas teksty piosenek, teledyski oraz tłumaczenia swoich ulubionych utworów.
Zachęcamy wszystkich użytkowników do dodawania nowych tekstów, tłumaczeń i teledysków!
Komentarze (344):
Każda nowa pstra błyskotka
Dla niej ma powab złota
Więc kupuje schody do nieba
Bo tam w niebie - ona wie
Że wystarczy słowo rzec
Aby dostać, w dzień, czy w nocy
to, co chce
Więc kupuje schody do nieba
Choć zapowiedź poszła w świat
Ona nie dowierza, wszak
Wiele słów nieraz ma dwa znaczenia
Przy strumyku wśród gniazd
Swoją pieśń śpiewa ptak
Tyle aż, czasem w nas, jest zwątpienia
To zastanawiające...
Na zachodni nasz zgiełk
We mnie budzi się zew
Moja dusza gdzieś pragnie się przenieść
W myślach obraz mam ten:
W kręgach dymu, wśród drzew
Stoją ludzie i szepcą do siebie
To zastanawiające...
O tym szepcze się, że
Gdy nas jeden złączy dźwięk
Wtedy Grajek otworzy nam oczy
Wyczekany wśród drzew
Nowy zaświta dzień
I śmiech echem przez las się przetoczy
Gdy w zaroślach - ruch i szmer
Nie trwóż się
To czas wiosennej jest odnowy
Tak, szlaki są przed Tobą dwa
I masz czas, aby zejść
Z raz obranej drogi
To zastanawiające...
Na ten zamęt w Twojej głowie
Jedna jest odpowiedź:
Grajek chce, byś się przyłączył
Słodka pani, słysząc wiatr
Czy nie pomyślałaś raz
Że podpiera wiatru szept Twe schody?
Więc z wiatrem gnamy w otchłań dróg
Cień kładąc śmielszy od swych dusz
A ona się przechadza tu
W białej poświacie, niczym duch
Wszystko zamienia w złoty kurz
Lecz jeśli mocno wsłuchasz się
Usłyszysz zew i pojmiesz, że
Z jedności wszystkich tworzy się
Opoka, która ani drgnie
A ona schody kupuje do nieba…
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Co do tłumaczenia. Warto samemu zrobić wysiłek, nauczyć się języka, poznać kontekst i samemu zrozumieć. Zachęcam. Da to lepsze wczucie i przyswojenie.
Pozdrawiam
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Pokaż powiązany komentarz ↓
Dżizus, k***a, ja p******ę!
Jak tutaj może być tak spaprana polska wersja tekstu?
Do uja nędzy, to ma być tłumaczenie czy radosna twórczość domorosłego wierszoklety bez znajomości języka oryginału?
Kupy się to nie trzyma, poprzeinaczane znaczenia, sens i pomieszany kontekst. Naprawdę każdy jołop może wyedytować jak chce i nikt nie potrafi tego z głową wymoderować? Kiedyś było bardzo dobre tłumaczenie tego utworu, nie pojmuję czemu ktoś to ruszał w ogóle. Chcecie tworzyć swoje wyimaginowane interpretacje to najpierw sięgnijcie po słownik, a potem sobie piszcie do poduszki, ale nie zaśmiecajcie swoimi wypocinami takich stron przynajmniej.