Pink Floyd - Another brick in the wall (part II)

Tłumaczenie:


[Intro]
Ty!
Tak, ty!
Stój nieruchomo, chłopcze!

Gdy dorośliśmy, poszliśmy do szkoły,
Byli tam pewni nauczyciele, którzy
Ranili dzieci, jak tylko mogli.
Wylewając kpiny,
Na wszystko, co robiliśmy,
Obnażając każdą słabość,
Jakkolwiek skrzętnie ukrywaną przez dzieciaki.

Lecz w miasteczku dobrze wiedziano.
Że gdy powrócili do domu wieczorem,
Ich tłuste, psychopatyczne żony
Zwymyślały ich doszczętnie!

[Verse 1]
My nie potrzebujemy (takiej) edukacji.
My nie potrzebujemy kontroli myśli
Ani mrocznego sarkazmu w klasie.
Nauczyciele zostawcie dzieciaki w spokoju
Hej, nauczyciele zostawcie dzieciaki w spokoju!
Ostatecznie jesteście tylko kolejną cegiełką w tym murze
Ostatecznie każde z was jest tylko kolejną cegiełką w tym murze.

[Verse 2]
My nie potrzebujemy (takiej) edukacji.
My nie potrzebujemy kontroli myśli.
Ani mrocznego sarkazmu w klasie.
Nauczyciele zostawcie dzieciaki w spokoju
Hej, nauczyciele zostawcie nas - dzieci w spokoju!
Ostatecznie jesteście tylko kolejną cegiełką w tym murze
Ostatecznie każde z was jest tylko kolejną cegiełką w tym murze.

[Outro]
Jeśli nie zjesz kotleta, nie dostaniesz budyniu!
Jak można dostać deser, jeśli nie zje się obiadu?

Tekst piosenki:


We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey!
Teacher, leave them kids alone!
All in all it's just another brick in the wall
All in all you're just another brick in the wall

We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers leave them kids alone
Hey!
Teacher, leave us kids alone!
All in all you're just another brick in the wall
All in all you're just another brick in the wall

If you don't eat your meat, you can't have any pudding!
How can you have any pudding if you don't eat your meat?