Monika Brodka - Krzyżówka dnia

Tłumaczenie:


Talking to you is like wading in the snow
Unwell trodden paths make me lose my way
It’s so easy to get stuck in a snow drift over the head
We fall over on slippery words

I’m banging, I’m banging
And checking if it’s opened
I’m shouting again too many words
Too many words in vain

I’ve checked all the foreign alphabets
To crack the language that I know well
You still talk to me with crosswords
And your signals are covered with a heavy fog

Sometimes when I try to get the rhythm
Billows foam near the mouth
There’s no melody, we dance lopsidedly
Like sweaty wrestlers from the USA

I’m banging, I’m messing around
And checking if it’s opened
I’m shouting again too many words
Too many words in vain

Sometimes when I try to get the rhythm
Billows foam near the mouth
Like sweaty wrestlers from the USA

I’m banging, I’m messing around
And checking if it’s opened
I’m shouting again too many words
Too many words in vain

Tekst piosenki:


Rozmowa z tobą jak brodzenie w śniegu
Niewydeptane ścieżki gubią mnie
Tak łatwo utknąć w zaspie aż po szyję
Na śliskich słowach wywracamy się

Dobijam się, dobijam się
I sprawdzam czy otwarte
I krzyczę znów za dużo słów
Za dużo słów na marne

Sprawdziłam wszystkie obce alfabety
By rozszyfrować język, który znam
Ty ciągle mówisz do mnie krzyżówkami
A migi zasłoniła gęsta mgła

Chwilami, gdy próbuję znaleźć rym
Bałwany pienią się przy ustach
Melodii brak, tańczymy krzywo jak
Spoceni zapaśnicy w USA

Dobijam się, obijam się
I sprawdzam czy otwarte
I krzyczę znów za dużo słów
Za dużo słów na marne

Chwilami, gdy próbuję znaleźć rym
Melodii brak, tańczymy krzywo jak
Spoceni zapaśnicy w USA

Dobijam się, obijam się
I sprawdzam czy otwarte
I krzyczę znów za dużo słów
Za dużo słów na marne