Miku Hatsune - 6900000000

Tłumaczenie:


Wessane w tarczę*, którą dotknęłam opuszkami swoich palców.
Zaśmiałam się z żartu z szeptanymi słowami.

Po wysłuchaniu sprawiedliwej automatycznej sekretarki,
Łapię się za głowę. Mam na imię 'Bóg.'

Głosy ludzi, słyszałam je.
Marzenia, nadzieje, skargi.

Glosy ludzi, denerwują mnie.
Nie chcę już dłużej słuchać.

Mój głos, nie dosięga.
Zniosłam to, samotna, na zawsze.

Mój głos, nikt nie chce słuchać, ale telefon dzwoni.

Przy pojedynczym ukłonie, byłam szczęśliwa.
Pod koniec pomysłu, żart bez znaczenia.

Przed odczytem, osoba się zatrzymała. "Czy wiesz?"
Zapytałam o stworzenie**, Twoją odpowiedź.

Nie rozumiem znaczenia wygłaszanych słów.
Powtarzając się, głos nadziei zmienił swój kierunek.

Wygłoszone słowa zostały rzucone we mnie.
Powierzając to mi. Ty, odłóż telefon.

6900000000 minut automatycznych odpowiedzi,
Wciąż szydzą w mojej głowie.
6900000000 minut automatycznych odpowiedzi,
Wciąż rozchodzą się echem w mojej głowie.

*tarczę telefonu
**kreację, stworzenie czegoś

Tekst piosenki:


yubisaki fureta, daiyaru ni suikomare.
kotoba sasayaku, itazura ni waratta.

kuchisaki dakeno rusuden wo kikasarete,
atama daeta . boku no mei wa kamisama.

hito no koe, kiitemita.
yume, kibou, guchi wo.

hito no koe, mimizawari.
mou kikitakunai.

boku no koe, todokanai.
taeta, hitori, zutto.

boku no koe, kiku kina inoni, denwa wa naru.

aisou no tsukita yunazukini, yorokonda.
kousou no hate ni, imi nonai zaregoto.

meisou no sakini hito wa tatsu."wakatteruno?"
souzou no tameni boku wa kiku, kimi no koe.

hakidashita kotoba no imi wo wakattenai.
kurikaesu, kibou no koe wa muki wo kaeta.

hakisute ta kotoba wa boku ni houri nageta.
makase kiri. kimi wa, putsuri to juwaki oita.

ryokujyuku okuken fun no rusuden wa,
boku no atama wo itsumademo nayamasu.
ryokujyuku okuken fun no rusuden wa,
boku no atama deitsumademo nari hibiku.