Maximum the hormone - Maximum the hormone

Tłumaczenie:


Pogrzebcie swoich wrogów, zapalcie flarę
Idę tylko tysiące mil
Uwolnijcie endorfiny i wytańczcie przeznaczenie
Otwórzcie się szeroko i wstrzyknijcie tłuszcz
Uszkodźcie organy, wywołajcie obrzęk i stan zapalny
Zwiększcie poziom cukru i tańczcie z ekskrementami

Pogrzebcie swoich wrogów, zapalcie flarę
Idę tylko tysiące mil
Uwolnijcie endorfiny i wytańczcie przeznaczenie
Otwórzcie się szeroko i wstrzyknijcie tłuszcz
Uszkodźcie organy, wywołajcie obrzęk i stan zapalny
Zwiększcie poziom cukru i tańczcie z ekskrementami

Zabójczy zespół rockowy, czworo brzydkich członków
Przykład? "Mimi Kajiru", to znaczy "Ugryź ucho"[1]
Chłodne stosunki z pracownikami wytwórni VAP[2]
Głodni i pełni energii

Wyrzucili porządek, zdobyli czarny pas[3]
Rockowi impotenci z bezerekcyjnej Japonii[4]
Przywracają was wszystkich do życia[5]
Spacje na pół długości po obu stronach "the"[6]

Jedzcie, śpijcie, ciągle jedzcie, śpijcie
Jedzcie ekstra tłusto i ostro, śpijcie
Jedzcie, śpijcie, ciągle jedzcie, śpijcie
Jedzcie ekstra tłusto i ostro, śpijcie
Dodatkowy czosnek i warzywa, osrajcie swoje dłonie![7]

Jedzcie, śpijcie, ciągle jedzcie, śpijcie
Nieco twardy makaron, gęsta zupa, jedzcie, a potem śpijcie
Dalej jedzcie, śpijcie, ciągle jedzcie, śpijcie
Krew się gotuje, ciało tańczy, to jest to! MTH

Zabójczy zespół rockowy, czworo brzydkich członków
Przykład? "Mimi Kajiru", to znaczy "Ugryź ucho"
Chłodne stosunki z pracownikami wytwórni VAP
Głodni i pełni energii

Wyrzucili porządek, zdobyli czarny pas
Rockowi impotenci z bezerekcyjnej Japonii
Przywracają was wszystkich do życia
Spacje na pół długości po obu stronach "the"

Hahahaha

Kroimy mięso[8], gorące!
Harami! Gorące! Sklep barbeque!
Kroimy mięso, gorące!
Harami! Gorące! Sklep barbeque!
Harami zmoczyć w sosie, surowa wątróbka
Mi-mi-mi-mistrz, Barbeque-man
Harami zmoczyć w sosie, surowa wątróbka
Mi-mi-mi-mistrz, Barbeque-man

Wstawajcie! Biegajcie! Zróbcie to! Wstawajcie! Biegajcie! Start! [9]
Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, krzyczcie!
Wstawajcie! Biegajcie! Zróbcie to! Wstawajcie! Biegajcie! Start!
Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, krzyczcie!
Szalejcie, brudni Amerykanie!

Pogrzebcie swoich wrogów, zapalcie flarę
Idę tylko tysiące mil
Uwolnijcie endorfiny i wytańczcie przeznaczenie
Otwórzcie się szeroko i wstrzyknijcie tłuszcz
Uszkodźcie organy, wywołajcie obrzęk i stan zapalny
Zwiększcie poziom cukru i tańczcie z ekskrementami

Pogrzebcie swoich wrogów, zapalcie flarę
Idę tylko tysiące mil
Uwolnijcie endorfiny i wytańczcie przeznaczenie
Otwórzcie się szeroko i wstrzyknijcie tłuszcz
Uszkodźcie organy, wywołajcie obrzęk i stan zapalny
Zwiększcie poziom cukru i tańczcie z ekskrementami

Zabójczy zespół rockowy, czworo brzydkich członków
Przykład? "Mimi Kajiru", to znaczy "Ugryź ucho"
Chłodne stosunki z pracownikami wytwórni VAP
Głodni i pełni energii

Wyrzucili porządek, zdobyli czarny pas
Rockowi impotenci z bezerekcyjnej Japonii
Przywracają was wszystkich do życia
Spacje na pół długości po obu stronach "the"

Hahahaha

Kroimy mięso, gorące!
Harami! Gorące! Sklep barbeque!
Kroimy mięso, gorące!
Harami! Gorące! Sklep barbeque!
Harami zmoczyć w sosie, surowa wątróbka
Mi-mi-mi-mistrz, Barbeque-man
Harami zmoczyć w sosie, surowa wątróbka
Mi-mi-mi-mistrz, Barbeque-man

Wstawajcie! Biegajcie! Zróbcie to! Wstawajcie! Biegajcie! Start!
Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, krzyczcie!
Wstawajcie! Biegajcie! Zróbcie to! Wstawajcie! Biegajcie! Start!
Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, krzyczcie!
Szalejcie, brudni Amerykanie!

Krajalnica łąmiącej Lily [10]
MP BB, po co jesteśmy? [11] (przystanek Sheena)
Trzy produkty, whiskey, Chiemi, Bob, Reima
Sto pominięć, odrażający przystanek Sheena

[1] nawiązanie do ich albumu "Mimi Kajiru" (2002)
[2] VAP, Inc. (Video & Audio Project) to japońska wytwórnia zajmująca się muzyką, grami i produkcjami telewizyjnymi
[3] słowa z ich piosenki "Rocku Bankurawase"
[4] słowa z ich piosenki "Rokkinpo Goroshi"
[5] słowa z ich piosenki "Buiiki Kaesu!!"
[6] odniesienie do japońskiego zapisu angielskiej nazwy zespołu
[7] użyli tego zwrotu zapewne świadomi, że Japończycy, nieprzyzwyczajeni do różnicy między "l" i "r", tak właśnie będą rozumieni przez Amerykanów, gdy powiedzą "clap your hands" (klaszczcie"
[8] dokładniej mięso harami, określony rodzaj mięsa wołowego lub wieprzowego
[9] chodzi o mosh pit na koncertach
[10] nawiązanie do piosenki "Kuso breakin no breaking Lilly"
[11] nie mam pojęcia, co tu mieli na myśli, ryzykowne tłumaczenie

Tekst piosenki:


☆ Houmure ada noroshi age
Onore tada ikuzen tadore
Nou jiru dashite shukumei to odore ya
Ooguchiake abura kuwae
Zouki arete mukumi hare
Tou shitsu fuyashite shukuben to odore ya

Repeat ☆

♫ Rokku ya hou agurii 4 purei
Example mimikajire
Toppakou ake VAP shain
Hanguriihaitenshon
Ban kuruwasu kuro tai gyokusai
Rokkinpofu bokki nippon
Buiikikaesu eburibadi
Hankaku hiraku "za" no ryou waki

Kuccha nee tsune ni kuccha nee
Abura mashi mashi karame de kuccha nee
Itsumo kuccha neee tsune ni kuccha nee
Ninniku yasai mashi mashi crap your hands!
Kuccha nee tsune ni kuccha nee
Men wa katame de kotteri kuccha nee
Saredo kuccha neee tsune ni kuccha nee
Chi waki niku odoru korezo MTH

Repeat ♫

♥ Ha ha ha ha
Harami attsu? Attsu!
Harami Yah! Hara mi attsu? Ami ya!
Harami attsu? Attsu!
Harami Yah! Hara mi attsu? Ami ya!
Harami tare karame nama rebaa
Ma- ma- ma- masutaa amiyaki no Man
Harami tare karame nama rebaa
Ma- ma- ma- masutaa amiyaki no Man

♣ Agare! Maware! Yare! Agare! Maware Go!
Hidari mawari wamekou!
Agare! Odore! Yare! Agare! Odore Go!
Abare ya gare ame kou!

Repeat ☆, Repeat ☆
Repeat ♫
Repeat ♥
Repeat ♣, Repeat ♣

Burei kinririi kattaa naifu
Enpi BB wai ore WEARETHE ore (shiina basutei)
Sanhon ponseuisukii chiemi bobu rei ma
Sukippu o 100(hyaku) ho usu gimi shiina basutei