Ludowa walijska - Suo Gân

Tłumaczenie:


Śpij Kochanie na mym łonie,
Ciepło i przytulnie nam;
Me ramiona cię otulą,
Miłość mamy w sercu jest.
A gdy zaśniesz, śnij bez lęku,
Nikt nie zbudzi cię ze snu;
Zamknij oczka mój aniołku,
Zaśnij już na piersi mej.

Śpij Kochanie, noc zapada,
Spokojnie, cichutko śnij,
Czemu buzia się uśmiecha,
Tak słodziuchno kiedy śpisz?
Czy aniołki się radują,
Kiedy patrzą na twój sen?
Więc odpowiedz im uśmiechem,
Kiedy śpisz na piersi mej.

Nie bój się, to tylko wietrzyk,
Sypnął liśćmi w nasze drzwi;
Nie drżyj mi, to tylko fale,
Szemrzą o piaszczysty brzeg.
Śpij Kochanie, śnij bezpiecznie,
Mary złe nie strwożą cię,
Kiedy lulasz na mym łonie,
Anioł błogosławi cię.

Tekst piosenki:


Huna blentyn yn fy mynwes
Clyd a chynnes ydyw hon;
Breichiau mam sy'n dynn amdanat,
Cariad mam sy dan fy mron;
Ni cha' dim amharu'th gyntun,
Ni wna undyn â thi gam;
Huna'n dawel, annwyl blentyn,
Huna'n fwyn ar fron dy fam.


Huna'n dawel, heno, huna,
Huna'n fwyn, y tlws ei lun;
Pam yr wyt yn awr yn gwenu,
Gwenu'n dirion yn dy hun?
Ai angylion fry sy'n gwenu,
Arnat ti yn gwenu'n llon,
Tithau'n gwenu'n ôl dan huno,
Huno'n dawel ar fy mron?


Paid ag ofni, dim ond deilen
Gura, gura ar y ddôr;
Paid ag ofni, ton fach unig
Sua, sua ar lan y môr;
Huna blentyn, nid oes yma
Ddim i roddi iti fraw;
Gwena'n dawel yn fy mynwes
Ar yr engyl gwynion draw.