Ludowa walijska - Sosban Fach

Tłumaczenie:


Chłopiec Meri-Ann jest chory,
A sługa Dafydd nie jest zdrowy.
Dziecko w kołysce płacze,
A kot zaatakował małego Joniego.
Mały garnek wrze na ogniu,
Duży garnek wrze na podłodze,
A kot zaatakował małego Joniego.

Dai, mały żołnierz,
Dai, mały żołnierz,
Dai, mały żołnierz,
I rzucił swoim krzyżem.

Chłopiec Meri-Ann wyzdrowiał,
A Dafydd sługa został pochowany;
Dziecko w kołysce już urosło,
A kot zasnął w pokoju.
Mały garnek wrze na ogniu,
Duży garnek wrze na podłodze,
A kot zasnął w pokoju.

Dai, mały żołnierz,
Dai, mały żołnierz,
Dai, mały żołnierz,
I rzucił swoim krzyżem.

Stara Mari Jones poszła na Jarmark w Caerau
Kupić zestaw naczyń fajansowych;
Ale pójście do rowu poszło wraz z Marią i jej naczyniami
Po wypiciu zbyt dużej ilości wina
Mały garnek wrze na ogniu,
Duży garnek wrze na podłodze,
A kot zasnął w pokoju.

Tekst piosenki:


Mae bys Meri-Ann wedi brifo,
A Dafydd y gwas ddim yn iach.
Mae'r baban yn y crud yn crio,
A'r gath wedi sgramo Joni bach.
Sosban fach yn berwi ar y tân,
Sosban fawr yn berwi ar y llawr,
A'r gath wedi sgramo Joni bach.

Dai bach y sowldiwr,
Dai bach y sowldiwr,
Dai bach y sowldiwr,
A gwt ei grys e mas.

Mae bys Meri-Ann wedi gwella,
A Dafydd y gwas yn ei fedd;
Mae'r baban yn y crud wedi tyfu,
A'r gath wedi huno mewn hedd.
Sosban fach yn berwi ar y tân
Sosban fawr yn berwi ar y llawr
A'r gath wedi huno mewn hedd.

Dai bach y sowldiwr,
Dai bach y sowldiwr,
Dai bach y sowldiwr,
A gwt ei grys e mas.

Aeth hen Fari Jones i Ffair y Caerau
I brynu set o lestri de;
Ond mynd i'r ffos aeth Mari gyda'i llestri
Trwy yfed gormod lawer iawn o 'de'
Sosban fach yn berwi ar y tân
Sosban fawr yn berwi ar y llawr
A'r gath wedi huno mewn hedd.