Ludowa ukraińska - Засвистали козаченьки

Tłumaczenie:


Zagwizdali Kozaczeńki,
do pochodu o północy,
Wypłakała Marusieńka
swoje jasne oczy.

Nie płacz, nie płacz, Marusieńko,
nie płacz i nie smuć się,
lecz za swego mileńkiego,
Bogu pomódl się!

Stoi księżyc nad wzgórzem,
słońce nie wstaje,
Matka syna w drogę
łzami odprowadza:

"Idź, idź, mój syneczku,
lecz czasu nie trać,
za cztery niedziele
do domu wracaj!"

"Oj, rad bym ja, mamusiu,
i szybciej powrócić,
lecz coś mój koń wrony
w drzwiach się potknął.

Oj, Bóg wie tylko, kiedy wrócę,
w jaką godzinę;
Przyjmijże moją Marusieńkę,
jak własną dziecinę!"

"Oj, rada bym ja Marusieńkę
za własną przyjęła,
lecz czy będzie ona mnie,
synu, szanować?"

"Oj, nie płaczcie, nie smućcie się,
w rozpacz nie wpadajcie,
zarżał mój koń wrony,
mego powrotu czekajcie!"

Tekst piosenki:


Засвистали козаченьки
В похід з полуночі,
Виплакала Марусенька
Свої ясні очі.

Не плач, не плач, Марусенько,
Не плач, не журися,
Та за свого миленького
Богу помолися!

Стоїть місяць над горою,
А сонця немає.
Мати сина в доріженьку
Слізно проводжає:

"Іди, іди, мій синочку,
Та не забаряйся,
За чотири неділеньки
Додому вертайся!"

"Ой рад би я, матусенько,
Скоріше вернуться,
Та щось мій кінь вороненький
В воротях спіткнувся.

Ой бог знав, коли вернусь,
В якую годину;
Прийми ж мою Марусеньку,
Як рідну дитину!"

"Ой рада б я Марусеньку
За рідну прийняти,
Та чи буде ж вона мене,
Сину, шанувати?"

"Ой не плачте, не журітесь,
В тугу не вдавайтесь:
Заграв мій кінь вороненький
Назад сподівайтесь!"