Jacek Kaczmarski i Zbigniew Łapiński - Szukamy Stajenki (W deszczu gwiazd...)

Tłumaczenie:


In the rain of stars, misfortune - or Good News.
We stick our eyes out to see where it falls:
We are looking for the Stable, where the Baby is wailing,
We come across a fire in the neighbor's yard.
We are looking for the Stable, where the Baby is wailing,
We come across a fire in the neighbor's yard.

There is redemption where the meteor shines
Over bowed heads in crowns,
But in each newborn baby,
Before he lives in the dark and will die without the Cross.
There is redemption where the meteor shines
Over bowed heads in crowns,
But in each newborn baby,
Before he lives in the dark and will die without the Cross.

The altar is not decorated with a colourless Icon,
About stars without shine - poets do not write,
Innate truth does not arouse ecstasy.

We are looking for the Stable, where the Baby is wailing,
We are looking for a stable ...

Tekst piosenki:


W deszczu gwiazd nieszczęście - lub Dobra Nowina.
Wypatrujmy oczy - kędy która spada:
Szukamy Stajenki, gdzie kwili Dziecina,
Trafiamy na pożar w obejściu sąsiada.
Szukamy Stajenki, gdzie kwili Dziecina,
Trafiamy na pożar w obejściu sąsiada.

Nie tam odkupienie, gdzie meteor świeci
Nad pochylonymi głowami w koronach,
Lecz w każdym z nowo narodzonych dzieci,
Nim w mroku pożyje i bez Krzyża skona.
Nie tam odkupienie, gdzie meteor świeci
Nad pochylonymi głowami w koronach,
Lecz w każdym z nowo narodzonych dzieci,
Nim w mroku pożyje i bez Krzyża skona.

Nie zdobi ołtarza bezbarwna Ikona,
O gwiazdach bez blasku - nie piszą poeci,
Nie wzbudza ekstazy prawda - p r z y r o d z o n a.

Szukamy Stajenki, gdzie kwili Dziecina,
Szukamy Stajenki...