Irena Kwiatkowska - Szuja

Tłumaczenie:


Scum - beguiled, teased and flattered
Scum - and I believed him like nobody
Scum - got the kid call him "uncle"
Did me happy Hallelujah and got gone
Scum - a larva and a mussel never hatched
Scum - rhymes with the dullest protozoon
Scum - a ruthless stone and a statue
Deceit and rut exclusively have a hold on him

When life snatches his mask at last
When the facade crumbles with a slap
When he pops out like a butt out of nettle
A snout so evil and foul and the bluff is broken
Then at least you don't try and deny
Neither curse nor mock
Though you don't want to spit live invective
Your lips will shout against you:

Scum - a quill from Anouilh, please
Scum - so I can describe that type
Scum - a one matrimonial dog
A D in smooching, failed fish jelly
Scum - chowed the finest bite of my life down
Scum - squeezed gallons of tears out of me
Scum - what have I done to him
That like a thuya I'm cut down here today
I'm telling you, she's cut down

Tekst piosenki:


Szuja - naomamiał, natruł i nabujał,
Szuja - a wierzyłam przecież Mu jak nikt.
Szuja - dziecku kazał mówić "proszę wuja",
Alleluja Wesołego zrobił mi i znikł!

Szuja - niewykluta larwa i szczeżuja,
Szuja - do najtępszych pierwotniaków rym.
Szuja - bezlitosny kamień i statuja,
Fałsz i ruja ekskluzywnie powodują nim!

Gdy życie zdarło z faceta już maskę,
Gdy Mu fasada rozpada się z trzaskiem.
Gdy zza niej wyjrzy, jak dupa z pokrzywy,
Pysk zły i obrzydliwy i pryśnie cały blef!

O, wtedy chociaż się pragniesz powściągać,
Nie nasobaczyć i nie naurągać.
Choć inwektywą żywą nie chcesz chlustać,
To same usta wykrzykną Tobie wbrew - och!

Szuja - pióra by pożyczyć od Anouilh'a (od Anouilh'a),
Szuja - by opisać co to jest za typ.
Szuja - kawał matrymonialnego zbója,
Z pieszczot dwója, nieudana galareta z ryb!

Szuja - najpiękniejszy kęs mi życia ujadł,
Szuja - toczył ze mnie hektolitry łez.
Szuja - cóż takiego uczyniłam mu ja?
Żem jak tuja, poderżnięta przezeń dzisiaj jest?

Mówię Ci - poderżniętam jest!

(c) 1965