Greg Brown - The Little Vagabond

Tłumaczenie:


Mamusiu kochana, za zimno w Kościele,
Gdy w Karczmie jest cieplej, zdrowiej i weselej.
I nikt się nie boi, że zbytnio nabroi,
W Niebie zaś rzecz taka całkiem nie przystoi.

[Jestem małym włóczęgą]

Lecz gdyby w Kościele Piwa nam nalali,
A dusze przy kominku byśmy zagrzewali,
Modły nasze i śpiewy trwałyby dzień cały,
Marzenia progów tych nie porzucały.

[Jestem małym włóczęgą]

Dalej Ksiądz by nauczał, pił i śpiewał piosnkę,
By radość nasza była jak ptaszków na wiosnę,
Zaś Paniusia Kwęczka, co wiecznie na klęczkach
Niechętna by dzieci rózgą i postem zadręczać.

[Jestem małym włóczęgą]

Aż Bóg, tak jak ojciec, który się raduje,
Gdy dziecko wesoło jak on sam świętuje,
Znudziłby się sprzeczką i z Diabłem, i z Beczką,
Ucałował go, odział, i spił gorzałeczką.

[Jestem małym włóczęgą]

Mamusiu kochana, za zimno w Kościele,
Gdy w Karczmie jest cieplej, zdrowiej i weselej.
I nikt się nie boi, że zbytnio nabroi,
W Niebie zaś rzecz taka całkiem nie przystoi.

[Jestem małym włóczęgą]

przełożył Tomasz Basiuk
["Wiersze i poematy" William Blake
Wydawnictwo: Świat Literacki]

Tekst piosenki:


Dear mother, dear mother, the Church is cold;
But the Alehouse is healthy, and pleasant, and warm.
Besides, I can tell where I am used well;
Such usage in heaven will never do well.

[I'm a little vagabond]

But, if at the Church they would give us some ale,
And a pleasant fire our souls to regale,
We’d sing and we’d pray all the livelong day,
Nor ever once wish from the Church to stray.

[I'm a little vagabond]

Then the Parson might preach, and drink, and sing,
And we’d be as happy as birds in the spring;
And modest Dame Lurch, who is always at church,
Would not have bandy children, nor fasting, nor birch.

[I'm a little vagabond]

And God, like a father, rejoicing to see
His children as pleasant and happy as He,
Would have no more quarrel with the Devil or the barrel,
But kiss him, and give him both drink and apparel.

[I'm a little vagabond]

Dear mother, dear mother, the Church is cold;
But the Alehouse is healthy, and pleasant, and warm.
Besides, I can tell where I am used well;
Such usage in heaven will never do well.

[I'm a little vagabond]