Eric Clapton - My Father's Eyes

Tłumaczenie:


Oczy mojego taty1

Gdy tak żegluję za Słońcem [podążam swoją drogą],
Gdy czekam aż stanę się księciem w mojej bajce
Gdy modlę się o leczniczy deszcz,
który uzdrowi moją duszę…
Po prostu łajdak, który ciągle ucieka…!
Skąd się tu wziąłem?
Cóż uczyniłem?
Kiedy spełnią się moje nadzieje…?
Jak mam go [siebie] rozpoznać?!! 2

Kiedy patrzę w oczy mojego taty
Oczy mojego taty
Kiedy patrzę w oczy mojego taty
Oczy mojego taty…
Wtedy światełka zaczynają świecić
I słyszę te stare kołysanki,
I widzę, jak ta latorośl rośnie3
Czuję, jak moje serce się przepełnia…

Gdzie znajdę słowa, żeby to wypowiedzieć?
Jak mam go [siebie] tego nauczyć? 4
O co chodzi w tej grze?
Krok po kroku zdałem sobie sprawę…
Że właśnie wtedy potrzebuję oczu mojego taty
Oczu mojego taty…
Właśnie wtedy potrzebuję oczu mojego taty
Oczu mojego taty…

Gdy już pojawia się jakaś deska ratunku5
Przez odległe chmury łez,
Jestem jak zerwany most
Bo mój dom (moje życie) zbudowałem na piasku 6

Gdy moja dusza ześlizguje się by umrzeć…
Jak mogłem go [siebie] stracić?!!
Na co się porwałem?!!
Krok po kroku zdałem sobie sprawę,
Że on był tu zawsze ze mną…7
Gdy spojrzałem w oczy mego taty
Oczy mego taty
Gdy spojrzałem głęboko w oczy mojego taty
Oczy mojego taty…

Oczy mojego taty
Oczy mojego taty
Spojrzałem w oczy mojego taty
Oczy mojego taty…8



1 Wypisz wymaluj – biblijna przypowieść o synu marnotrawnym – napisana piórem syna marnotrawnego właśnie… ot taka refleksja przy „pasaniu świń” i wielka tęsknota za tatą…

2 Pytanie jest skierowane właściwie do lustra. Bo ów podmiot liryczny zapytuje się o własną tożsamość – kim jest? Z jednej strony uważa się za łajdaka, który błądzi w życiu, z drugiej strony tęskni za… Ale o tym będzie za chwilę.

3 Właśnie – tęskni za swoim dzieciństwem, za rodzinnym domem. Gdy mówi: „sadzonka rośnie” – ma na myśli żywe wspomnienie własnego dzieciństwa. W oczach swojego taty widzi siebie dorastającego, uśmiechniętego, szczęśliwego… Aż po drodze coś nie „pykło” i stąd bieżąca refleksja.

4 podmiot liryczny znów gada do lustra…

5 właściwie „postrzępiona krawędź” ale to trochę jak brzytwa dla tonącego… czyli mimo wszystko jakaś deska ratunku

6 rozpacz, brak pewności siebie. Choć widzi przez łzy jakiś ratunek dla siebie, to jednak nie ma dość siły, aby walczyć o swoje prawdziwe szczęście. Tłumaczenie bardziej analogiczne do biblijnego kontekstu całej treści...

7 I to jest właśnie ten moment, gdy chłopiec marnotrawny zrozumiał, że tak naprawdę zawsze był dobrym człowiekiem, bo tak wychował go jego tato… Popełnił marnotrawny błąd, grzech – poszedł własną drogą – ale wspomnienie spojrzenia jego taty, które w sobie nosi daje mu siłę, żeby wrócić i zacząć wszystko od nowa. Znów być szczęśliwym – tak jak wtedy, gdy był dzieckiem.

8 Spojrzenie taty – pełne wyrozumiałości, miłości, zrozumienia – daje mu siłę i moc! Clapton w dobrej formie… trochę metafizyczny. Tak ślicznie opisać wewnętrzne rozterki i tęsknotę za tatą, przy sugestywnym brzmieniu gitary – potrafi niewielu. Właściwie to… tylko Eric.

Tekst piosenki:


Sailing down behind the sun,
Waiting for my prince to come.
Praying for the healing rain
To restore my soul again.
Just a toerag on the run.
How did I get here?
What have I done?
When will all my hopes arise?
How will I know him?
When I look in my father's eyes.
My father's eyes.
When I look in my father's eyes.
My father's eyes.
Then the light begins to shine
And I hear those ancient lullabys.
And as I watch this seedling grow,
Feel my heart start to overflow.
Where do I find the words to say?
How do I teach him?
What do we play?
Bit by bit, I've realized
That's when I need them,
That's when I need my father's eyes.
My father's eyes.
That's when I need my father's eyes.
My father's eyes.
Then the jagged edge appears
Through the distant clouds of tears.
I'm like a bridge that was washed away;
My foundations were made of clay.
As my soul slides down to die.
How could I lose him?
What did I try?
Bit by bit, I've realized
That he was here with me;
I looked into my father's eyes.
My father's eyes.
I looked into my father's eyes.
My father's eyes.
My father's eyes.
My father's eyes.
I looked into my father's eyes.
My father's eyes.