Czerwone Gitary - Trzecia miłość żagle

Tłumaczenie:


The wind died down, the sea asleep in the starlight.
I will mention again his love in such a time.
The slim took shape, sharply went to the wind:
My boat, the first boat - love is.

Anyone who loves the wind, you know how it is,
Once the sight of us dies shore.
The wind shrouds the game, the sea moves in tan,
When the keel is, trace the midst of foams.

On the wings of the dawn sail sails so.
After a steep wave sail sculptures so.
Merging the green seas with the light of day.
Crazy wind, which we scherzo game.

Beautiful time sailing time ended.
Once the storm tossed boat up on shore.
Looking felt sorry for - he was branded in the sand
Love is - faithful boat, withered wreck.

To part, it is hard to say goodbye.
I sufficed kerosene liter, tow bunch...
When the flame was extinguished, the wind blew the ashes...
In the sea again moving boat - love is.

On the wings of the dawn sail sails so.
After a steep wave sail sculptures so.
Merging the green seas with the light of day.
Crazy wind, which we joke game.
Game, game.

Tekst piosenki:


ucichł wiatr, morze śpi w blasku gwiazd
wspomnę znów miłość swą w taki czas
smukły miała kształt, ostro szła na wiatr
moja łódź, pierwsza łódź - miłość ma

każdy, kto kocha wiatr, wie jak jest,
kiedy już z oczu nam ginie brzeg
wiatr na wantach gra, morze rusza w tan,
kiedy kil znaczy ślad pośród pian

na skrzydłach żagli w brzask płyniemy tak
po stromych rzeźbach fal płyniemy tak
wtopieni w zieleń mórz ze światłem dnia
szaleni wiatrem, co nam scherzo gra

piękny czas, rejsów czas kończył się
kiedyś sztorm rzucił łódź aż na brzeg
patrzeć było żal - stała wryta w piach
miłość ma - wierna łódź, zeschły wrak

rozstać się, żegnać się ciężko jest
starczył mi nafty litr, pakuł pęk...
kiedy płomień zgasł, popiół rozwiał wiatr...
w morze znów rusza łódź - miłość ma

na skrzydłach żagli w brzask płyniemy tak
po stromych rzeźbach fal płyniemy tak
wtopieni w zieleń mórz ze światłem dnia
szaleni wiatrem, co nam scherzo gra