Tłumaczenie:
ref.
znasz swój problem: dusisz to wszystko w sobie
zgadza się, ta rozmowa którą mieliśmy zeszłej nocy
kiedy wszystko co chciałem zrobić to dźgnąć cię nożem w serce
zatrzymałem to wszystko w sobie
ref.
północ, pewien mąż przygotowuje się do walki
pewna córka śpi sama przy włączonym świetle
słyszy ale trzyma to wszystko w sobie
tak jak tamto morderstwo w ‘73
tak jak tamten rozbój w ‘62
z tymi wszystkimi rzeczami które dotąd mi się przydarzyły
trzymałem je wszystkie w sobie
więc dlaczego teraz ciągle mi to opowiadasz?
ref.
to jest urocze, ta rozmowa którą mieliśmy zeszłego tygodnia
kiedy zakneblowałaś mi usta i przywiązałaś mnie do mojego siedzenia
masz rację, tak robię
trzymam to wszystko w sobie
tak jak tamto morderstwo w ‘73
tak jak tamten rozbój w ‘62
z tymi wszystkimi rzeczami które dotąd mi się przydarzyły
trzymałem to wszystko w sobie
trzymałem to wszystko w sobie...
Tekst piosenki:
ref.
You know your problem: you keep it all in
2x
That's right, the conversation we had last night
When all I wanted to do was knife you in the heart
I kept it all in
ref.
Midnight, a husband getting ready to fight
A daughter sleeps alone with the light turned on
She hears but keeps it all in
Just like that murder in '73
Just like that robbery in '62
With all these things that have happened to me
I kept them all in
So why do you keep on telling me now?
ref.
That's sweet, that conversation we had last week
When you gagged and bound me up to my seat
You're right, I do
I keep it all in...
Just like that murder in '73
Just like that robbery in '62
With all these things that have happened to me
I kept it all in...
I kept it all in...