Tłumaczenie:
Przez Elizę
podejrzewasz, że stracisz także mnie.
Przez Elizę
nie umiesz już rozróżniać jaki jest dzień.
A poza tym nie jest nawet ładna.
Przez Elizę
płacisz zawsze ty i nie skarżysz się,
dla niej ty stajesz w kolejce po zakupy
i jest problem, że ty o tym nie orientujesz się.
Z Elizą
oglądasz wystawy i nie męczysz się.
Ona ci pozwala i zabrania, jak i kiedy chce.
Ona jest w stanie tylko cię skrzywdzić.
Żyj, żyj, żyj, to nie jest już życie.
Ona ci splamiła i odebrała także godność.
Udawaj, udawaj, udawaj, nie potrafisz już udawać.
Bez niej, bez niej, brakuje ci powietrza.
Bez Elizy
nie wychodzisz nawet by kupić gazetę.
Ze mną jesteś w stanie tylko wymienić dwa słowa.
Ale my, kiedyś kochaliśmy się.
Z Elizą
oglądasz wystawy i nie męczysz się.
Ona ci pozwala i zabrania, jak i kiedy chce.
Ona jest w stanie tylko cię skrzywdzić.
Żyj, żyj, żyj, to nie jest już życie.
Ona ci splamiła i odebrała także godność.
Udawaj, udawaj, udawaj, nie potrafisz już udawać.
Bez niej, bez niej, brakuje ci powietrza.
Żyj,
to nie jest już życie.
przez Elizę...
z Elizą...
Tekst piosenki:
Per Elisa
vuoi vedere che perderai anche me
per Elisa
non sai piu' distinguere che giorno é
e poi non e' nemmeno bella
Per Elisa
paghi sempre tu e non ti lamenti
per lei ti metti in coda per le spese
e il guaio é che non te ne accorgi
Con Elisa
guardi le vetrine e non ti stanchi
lei ti lascia e ti riprende come e quando vuole lei
riesce solo a farti male
Vivere vivere vivere non é piú vivere
lei ti ha plagiato, ti ha preso anche la dignitá
Fingere fingere fingere non sai piú fingere
senza di lei ti manca l'aria
Senza Elisa
non esci neanche a prendere il giornale
con me riesci solo a dire due parole
ma noi un tempo ci amavamo
Con Elisa
guardi le vetrine e non ti stanchi
lei ti lascia e ti riprende come e quando vuole lei
riesce solo a farti male
Vivere vivere vivere non é pié vivere
lei ti ha plagiato ti ha preso anche la dignitá
Fingere fingere fingere non sai piú fingere
senza di lei ti manca l'aria
Vivere
non é piú vivere
per Elisa
con Elisa