Agnieszka Osiecka - Umrzeć z miłości

Tłumaczenie:


At least once
You should die of love.
At least once.
And even if it was for that,
to brag with friends later,
that's it.
That it is.
... Die.
Lay someone else's drawers in the cemetery
alongside other unkempt letters
and the memory of the souvenirs
and suffer ...
To suffer so divine
and with such pathos,
It was like Tosca
or Witos.
... and no more matters
and to no one anger.
And only beg God to, at least once,
once more
to die of love.

Tekst piosenki:


Chociaż raz
warto umrzeć z miłości.
Chociaż raz.
A to choćby po to,
żeby się później chwalić znajomym,
że to bywa.
Że to jest.
...Umrzeć.
Leżeć w cmentarzu czyjejś szuflady
obok innych nieboszczków listów
i nieboszczek pamiątek
i cierpieć...
Cierpieć tak bosko
i z takim patosem,
jakby się było Toscą
lub Witosem.
...I nie mieć już żadnych spraw
i do nikogo złości.
I tylko błagać Boga, by choć raz,
choć jeszcze jeden raz
umrzeć z miłości